"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

первого дня своего пребывания в Лондоне девушка постоянно думала об этой
опасности: ведь приятели сэра Эдварда по скачкам частенько останавливались в
Мандевилл-Холле, о чем Леони благополучию забыла. Более того, во время
поездки с отцом в Нью-Йорк Леони встречалась со многими людьми, которые
могли запомнить ее внешность.
Клеоне часто приходило в голову, что до сих пор она чудом избежала
разоблачения. За это время не возникло ни одного щекотливого момента, ничего
такого, что нарушило бы ее покой; никто ни разу не усомнился в том, что она
действительно богатая мисс Мандевилл.
Теперь, когда ей предстояло пересечь Ла-Манш, Клеона с благодарностью
вспомнила мать, настоявшую на том, чтобы она научилась хорошо и бегло
говорить по-французски. В соседней деревне жила старая француженка,
спасшаяся от террора. Она поселилась у своего дальнего родственника,
местного доктора. У нее не было ни гроша, так как все осталось во Франции,
поэтому она охотно согласилась дважды в неделю за небольшую плату давать
уроки Клеоне и Леони.
Девочки приезжали к мадам Дюма в одном из элегантных экипажей сэра
Эдварда или в старой и ветхой двуколке, единственном средстве передвижения
викария. Как бы там ни было, но уроки французского никогда не казались им
скучными, особенно если удавалось уговорить мадам Дюма со всеми
подробностями рассказать о гильотине, возведенной на Place de la Revolution;
об оборванных старухах из толпы, не оставлявших свое вязание даже в тот
момент, когда головы аристократов падали в корзину; о мужестве и храбрости
тех, кто шел на смерть с высоко поднятой головой, с холодным и бесстрастным
достоинством взирая на орущую чернь.
- Я бы ни за что не смогла держаться так храбро, если б меня вот-вот
должны были обезглавить, - часто повторяла Леони, когда они возвращались
домой.
- Я думаю, что в особых случаях на нас каким-то образом снисходит
мужество, превосходящее наши силы, - обычно отвечала ей Клеона. - Так
говорит мой отец.
- Твой отец - человек святой, - раздраженно бросала ей в ответ Леони. -
По-моему, святые не так чувствуют боль, как простые смертные. Вспомни
только, великомученики вовсе не обращали внимания на огонь, в котором их
сжигали. Я знаю, что не перенесла бы этого. Я бы умерла от страха задолго до
того, как нож гильотины коснулся моей шеи.
Клеона сочувствовала нервной и легковозбудимой Леони, но в глубине души
считала, что мужество непременно дается тем, кто в нем действительно
нуждается. И вот теперь, когда сборы наконец-то закончились, она подумала,
что герцогиня проявляет мужество, которым можно только восхищаться. Клеона
убедилась в этом, заглянув в комнату герцогини, чтобы пожелать ей доброй
ночи. Старая дама лежала на подушках с очень бледным лицом. В руках она
держала пузырек с нюхательной солью.
- Вам нехорошо, мадам? - обеспокоено спросила Клеона.
- Со мной все в порядке, девочка, - ответила герцогиня. - Дело в моем
изношенном сердце. Временами беспокойства от него не меньше, чем от
какого-нибудь бестолкового слуги. Кто же это сказал: "Дух бодр, плоть же
немощна"?* Я старею, Клеона. Это чертовски неприятно, как ты и сама
обнаружишь однажды.
______________