"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора * Евангелие от Матфея, XXVI, 41.
- Надеюсь, в старости я буду хотя бы наполовину такой же решительной, как вы, - отозвалась Клеона. Герцогиня улыбнулась. - Молодец! Мы будем сражаться вместе, ты и я! Клянусь Небом, если мы и не одержим победу, то не сдадимся до конца! - Откровенно говоря, я думаю, у герцога нет ни малейшего шанса победить, - сказала Клеона, - если его противник - ваша светлость. Герцогиня протянула сухонькую костлявую руку и сжала пальцы Клеоны. - Ты ведь поможешь мне, девочка, правда? - спросила она. - Чем только смогу, - пообещала Клеона. - Но вы же знаете, как мало я могу. - Вовсе нет, - возразила герцогиня. - Красивая женщина может многое. Когда ты остаешься наедине с Сильвестром, подольстись к нему. Говори, что он замечательный человек. Единственный способ отвоевать его у этой хищной интриганки, заставить понять, что она недостаточно хороша для него. - Вы уверены, что она интриганка? - спросила Клеона. - Я не сомневаюсь в ваших добрых побуждениях, мадам, но ведь можно ошибиться, если считать, что женщина низкого происхождения не может быть искренне привязана к герцогу. Все может оказаться совсем наоборот. - Мои осведомители приложили немало усилий, чтобы выяснить правду, - ответила герцогиня. - Надо сказать, это мне дорого обошлось. Синьорина Дория ди Форно появилась у нас в стране весьма странным образом. Собственно, никому неведомо, как и по чьей воле она оказалась в Лондоне. Благодаря расположения. Нет никаких сомнений в том, что ее самым услужливым другом является граф Пьер д'Эскур. Он-то и познакомил ее с Сильвестром. - Как вам удалось узнать все это? - полюбопытствовала Клеона. - Я думала, джентльмены не обсуждают свои похождения в обществе леди. - Так оно и есть, - мрачно ответила герцогиня, - но в моем возрасте я перестала быть леди, а стала просто бабушкой, которую тревожат дурацкие выходки внука, когда-то очень любимого. - Любимого и сейчас, - мягко добавила Клеона. - Глупости, - возразила герцогиня. - Никого я не люблю, но все еще горжусь, что принадлежу к роду Линков. Запомни, девочка. Даже если все пошло прахом, держись за свою гордость, она всегда тебя вывезет. Герцогиня поднесла к носу нюхательную соль и добавила: - Иди ложись спать. Нужно как следует выспаться перед тем, как отправиться в безумное путешествие, которое может завести нас неведомо куда. Ты едешь в своей новой кораллово-красной накидке? - Конечно, - улыбнулась Клеона. - Как и вы, я хочу ослепить французов. Ну не досадно ли, что после стольких лет войны наши заклятые враги по-прежнему остаются законодателями моды? Мадам Бертен говорит, что дамы при дворе Наполеона затмевают всех, кто появляется в Кларенс-Хаусе. - Не верю, - гневно заявила герцогиня, - и никто не сможет переубедить меня, пока я не увижу это собственными глазами. - Теперь ждать осталось недолго, - засмеялась Клеона и, сделав реверанс, поцеловала руку герцогини. - Все это так интересно. Мне всегда хотелось побывать во Франции. Откровенно говоря, мадам, я чрезвычайно |
|
|