"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора - Желаю удачного вечера, леди, - насмешливо произнес он. И нам,
порядочным, и нам, непорядочным. Au revoir ct bonne nuil.* ______________ * До свидания и доброй ночи (фр.). Слушая, как он смеется, проходя через холл, Клеона почувствовала, что в ней растет прежнее негодование. "Он отвратителен и таким был всегда", - сказала она себе и поняла, что ненависти уже не испытывает. Что бы он ни говорил, что бы ни делал, ничто больше не вызывало в ней яростного возмущения, а лишь каким-то, пока еще непонятным ей самой образом причиняло боль. Они ехали в Мальмезон, весело переговариваясь с двумя сопровождающими. Маркиз, представитель старой аристократии, оказался вялым и довольно скучным собеседником. Генерал же был молод, энергичен, полон энтузиазма и не мог не понравиться Клеоне. Он горячо восхищался Наполеоном и вместе с тем не остался равнодушен к обаянию Жозефины Богарне. Генерал рассказывал, как она любит Мальмезон, она сама выбрала себе этот дом. Когда Наполеон уезжал на войну, она оставалась в этом маленьком замке, гуляла в парке, кормила собранных ею диковинных животных и ухаживала за цветами. - В этом кроется одна из причин, почему ей так хочется увидеться с вами, мадам, - сказал генерал герцогине. - Она слышала, что ваш парк считается одним из красивейших в Англии, а цветники Мальмезона уже привлекли к себе внимание ботаников всего света. - Понизив голос, он добавил: - Построенные здесь оранжереи обошлись в девять тысяч восемьсот франков. - Боже мой! - воскликнула герцогиня. - Разумеется, я слыхала о садах вернул мадам Бонапарт растения, захваченные британскими военными кораблями, когда их везли во Францию. - Это верно, - подтвердил генерал. - Великодушный жест его королевского высочества произвел на всех нас сильное впечатление. Дворец оказался меньше, чем ожидала Клеона. Парадные комнаты были оформлены с необычайным вкусом. Каждая новая картина, каждый новый предмет обстановки были еще прекраснее увиденных прежде. Их провели через несколько приемных комнат и, наконец, ввели в салон, где спиной к камину стоял Первый консул вместе с женой. Первая мысль Клеоны была о Бонапарте: он еще ниже, чем она думала; вторая о Жозефине: она хоть и не красавица, но одна из самых пленительных женщин, каких ей довелось встречать в жизни. После того, как было завершено представление, все за исключением Бонапарта уселись в кресла. Разговаривая, он ходил по комнате взад и вперед. Клеоне показалось, что он чувствует себя несколько неловко и, как это ни невероятно, герцогиня внушает ему некоторый страх. С другой стороны, мадам Бонапарт, жестикулируя руками почти с неописуемой грацией, держалась свободно и естественно. Вскоре разговор вошел в дружелюбное русло и за обедом продолжался без тех неловких пауз, которые не редки на торжественных приемах. Столовая была небольшой, а стол - узким, так что было легко разговаривать не только с соседями слева и справа, но и через стол. Подавались восхитительно вкусные блюда, и Клеона обнаружила, что ей трудно внимать любому из собеседников за исключением мадам Бонапарт. Все, что та |
|
|