"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

- Желаю удачного вечера, леди, - насмешливо произнес он. И нам,
порядочным, и нам, непорядочным. Au revoir ct bonne nuil.*
______________
* До свидания и доброй ночи (фр.).

Слушая, как он смеется, проходя через холл, Клеона почувствовала, что в
ней растет прежнее негодование. "Он отвратителен и таким был всегда", -
сказала она себе и поняла, что ненависти уже не испытывает. Что бы он ни
говорил, что бы ни делал, ничто больше не вызывало в ней яростного
возмущения, а лишь каким-то, пока еще непонятным ей самой образом причиняло
боль.
Они ехали в Мальмезон, весело переговариваясь с двумя сопровождающими.
Маркиз, представитель старой аристократии, оказался вялым и довольно скучным
собеседником. Генерал же был молод, энергичен, полон энтузиазма и не мог не
понравиться Клеоне. Он горячо восхищался Наполеоном и вместе с тем не
остался равнодушен к обаянию Жозефины Богарне. Генерал рассказывал, как она
любит Мальмезон, она сама выбрала себе этот дом. Когда Наполеон уезжал на
войну, она оставалась в этом маленьком замке, гуляла в парке, кормила
собранных ею диковинных животных и ухаживала за цветами.
- В этом кроется одна из причин, почему ей так хочется увидеться с
вами, мадам, - сказал генерал герцогине. - Она слышала, что ваш парк
считается одним из красивейших в Англии, а цветники Мальмезона уже привлекли
к себе внимание ботаников всего света. - Понизив голос, он добавил: -
Построенные здесь оранжереи обошлись в девять тысяч восемьсот франков.
- Боже мой! - воскликнула герцогиня. - Разумеется, я слыхала о садах
Мальмезона. Насколько мне помнится, только в прошлом году принц Уэльский
вернул мадам Бонапарт растения, захваченные британскими военными кораблями,
когда их везли во Францию.
- Это верно, - подтвердил генерал. - Великодушный жест его королевского
высочества произвел на всех нас сильное впечатление.
Дворец оказался меньше, чем ожидала Клеона. Парадные комнаты были
оформлены с необычайным вкусом. Каждая новая картина, каждый новый предмет
обстановки были еще прекраснее увиденных прежде.
Их провели через несколько приемных комнат и, наконец, ввели в салон,
где спиной к камину стоял Первый консул вместе с женой.
Первая мысль Клеоны была о Бонапарте: он еще ниже, чем она думала;
вторая о Жозефине: она хоть и не красавица, но одна из самых пленительных
женщин, каких ей довелось встречать в жизни.
После того, как было завершено представление, все за исключением
Бонапарта уселись в кресла. Разговаривая, он ходил по комнате взад и вперед.
Клеоне показалось, что он чувствует себя несколько неловко и, как это ни
невероятно, герцогиня внушает ему некоторый страх.
С другой стороны, мадам Бонапарт, жестикулируя руками почти с
неописуемой грацией, держалась свободно и естественно. Вскоре разговор вошел
в дружелюбное русло и за обедом продолжался без тех неловких пауз, которые
не редки на торжественных приемах.
Столовая была небольшой, а стол - узким, так что было легко
разговаривать не только с соседями слева и справа, но и через стол.
Подавались восхитительно вкусные блюда, и Клеона обнаружила, что ей трудно
внимать любому из собеседников за исключением мадам Бонапарт. Все, что та