"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора - Почему ты сегодня не можешь поехать с нами? - спросила герцогиня.
- Как я уже говорил вам, меня не приглашали, - ответил герцог, - и я думаю, намеренно! Граф устраивает вечер в ресторане или клубе с восхитительным названием "Le Dernier Chien".* Бог знает, что нас там ожидает, хотя я немного догадываюсь. ______________ * "Последняя собака" (фр.). - Карточная игра и женщины, - чуть слышно вздохнула герцогиня. - Неужели тебе ничуть не надоело? - Ничуть! - заявил герцог. - Не думаешь же ты, бабушка, что я так быстро состарюсь? Хотя, конечно, такой день настанет; это случается со всеми. - Но неужели ты не можешь... - начала герцогиня, но сдержалась. - Если наши дела тебе и безразличны, то мне - нет. Кто нас будет сопровождать сегодня вечером? - С вами будут два джентльмена, - пояснил герцог. - Маркиз де Берси и генерал Сандо. Он вполне молод и, по-моему, очарователен. Клеоне он будет приятным компаньоном. Он говорил спокойно, по-прежнему не глядя на нее. Клеона заметила это. - Что ж, надеюсь, мы не подведем тебя, - сказала герцогиня. - Все наши старания, мой дорогой Сильвестр, только ради тебя. Думаю, мы тебя не опозорим. В это мгновение Клеона увидела, что герцог смотрит на нее так, словно видит впервые. От его взгляда не ускользнула ни одна деталь ее наряда. из сверкающих бриллиантов, плотно облегало фигуру и под грудью было перехвачено голубыми лентами. Они каскадом спадали до земли, гармонируя с голубыми бальными туфельками, слегка выглядывающими из-под кромки платья. Горничная зачесала ей волосы высоко вверх, скопировав прическу с картинки из модного парижского журнала. Поскольку своих драгоценностей у Клеоны не было, герцогиня одолжила ей два гребня, каждый из которых украшала остроконечная бриллиантовая звезда, сверкающая и переливающаяся под лучами света. Заметив, что взгляд герцога устремлен на них, она смутилась и быстро сказала: - Мне одолжила их ее светлость. Прежде они находились в ожерелье, которое когда-то носила ваша мать. Герцог протянул руку, словно хотел дотронуться до них, но тут же опустил ее. - Звезды у вас в волосах, - мягко проговорил он. - И ваши глаза всегда сияют, словно звезды. Он говорил так тихо, что в первое мгновение Клеона засомневалась, верно ли расслышала; затем он отвернулся и громко сказал: - Идем, Фредди. Ни к чему заставлять графа ждать. Сегодня мы будем упиваться красотой и пороком, какого мир не видывал со времен Нерона. - Боже! - воскликнул Фредди. - Если нам предстоит такая ночь, то, пожалуй, завтра утром мне не удастся повезти Клеону кататься к Сене. - По-моему, это совершенно невероятно, - беспечно подтвердил герцог. У самых дверей он отвесил поклон. |
|
|