"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

- Мадам, не говорите так, - умоляюще сказала Клеона. - Вспомните, о чем
предупреждал вас герцог.
- В карете никто меня не услышит, - ответствовала герцогиня.
- Сегодня я видела господина Фуше, - сказала Клеона. - Мне показал его
Фредди.
- Вот как? - отозвалась герцогиня, - Не могу себе представить, чтобы
король Англии или даже принц Уэльский в число приглашенных включил
полицейского.
- Он маленького роста, рыжеволосый, с бледным одутловатым лицом и
серыми глазками, - продолжала Клеона. - Одет он был как-то странно: в синий
бархатный мундир и гусарские сапоги. Обликом напоминает хорька, но показался
мне не таким страшным, как я себе представляла.
- Полицейский на торжественном приеме! - хмыкнула герцогиня. -
Совершенно ясно, к чему мы идем, если такие личности появляются в приличном
обществе.
Карета остановилась у особняка, и она решительно двинулась вверх по
ступеням, высоко подняв голову с римским профилем. Клеона задержалась, чтобы
поблагодарить кучера, а затем, входя в дом, - лакея, державшего для нее
дверь открытой.
У себя в спальне после ухода горничной Клеона сразу же закрыла глаза,
чтобы обдумать все события прошедшего дня. Ей вспомнилось, что герцог как-то
умудрился не встретиться с ней взглядом. При одной только мысли о нем к
девушке тотчас вернулось воспоминание о прикосновении его губ. Когда она
засыпала, ей чудилось, что он держит ее в объятиях...
Утром, едва они успели проснуться, их уже ждали цветы и приглашения;
стали прибывать и визитеры. Герцогиня велела, чтобы ее не беспокоили и
держались подальше от ее спальни, но Клеона не смогла противиться
возбуждению и, быстро одевшись, спустилась вниз.
Граф должен был повезти их кататься в Буа, но когда герцогиня заявила,
что слишком устала, девушка присоединилась к группе других английских
путешественников, собиравшихся посетить Лувр.
Утро она провела в состоянии полнейшего восторга от созерцания
произведений искусства, захваченных при разграблении дворцов эпохи
Возрождения и средневековых монастырей. Затем ее повезли по магазинам, но
девушке удалось удержаться от траты денег, хотя искушений здесь было гораздо
больше, чем на Бонд-стрит.
Вместе с герцогиней они были приглашены на ленч, побывали на двух
послеполуденных приемах, а затем после краткого отдыха переоделись в
вечерние туалеты и приготовились ехать в Мальмезон.
- Кто нас будет сопровождать? - спросила герцогиня у неожиданно
появившегося Фредди, который еще не переоделся в панталоны до колен.
- Понятия не имею, мадам, - ответил он, - но думаю, что Сильвестру это
известно. Он сейчас внизу.
- Так Сильвестр здесь?
Усталое морщинистое лицо засияло от радости. Через мгновение герцог
вошел в комнату, и старая женщина протянула ему навстречу руки.
- Гадкий мальчишка! - воскликнула она. - Я не видела тебя уже Бог знает
сколько времени. Где это ты безобразничал?
- В дюжине мест сразу, разумеется, - ответил герцог, целуя ей руку. - Я
рад, что вы без меня скучали.