"Барбара Картленд. Милая чаровница (Милая колдунья)" - читать интересную книгу автораволнения, произнес ла Зария. - Видите ли, поверенные очень на стаивали на
моем участии, а я не могла ехать без мистера Танера... мы только что обручились... и они предложили, чтобы я взяла его в качестве своего... помощника. Он - хороший специа лист. - Что ж, мне кажется, все будет в порядке, - ответил капитан. - Места у нас достаточно. Он повернулся к одному из матросов: - Отнесите вещи этого джентльмена в каюту. - Будет сделано, сэр. - А теперь, мисс Браун, позвольте, я покажу вам ваши апартаменты, - продолжал капитан. - Может быть, вы с мистером Танером хотите чаю? Стюард приготовил вам настоящий английский чай. - Спасибо, мы не откажемся, - поблагодарила Зария. Капитан взглянул на часы. - Мистер Вирдон должен прибыть около шести, - сказал он. - Как вы, должно быть, знаете, вчера ночью он приплыл на "Шербуре" в Гавр, а оттуда поедет поездом. К шести они должны быть здесь. - Тогда я смогу... поговорить с ним, - сказа ла Зария, взглянув на Чака. - Хорошо, - согласился капитан. - А пока чувствуйте себя как дома. Он проводил Зарию в ее каюту, которая пока залась ей верхом роскоши. Каюта Чака находи лась дальше по коридору. - А сейчас я вам покажу каюту, которую мис тер Вирдон просил выделить в качестве рабоче го кабинета, - сказал капитан. Он провел их по коридору в большую, удобно обставленную каюту с письменным столом, пи шущей машинкой, забрали все это в Канне, - объяснил капитан. - Мистер Вирдон оставил там на хра нение все оборудование, которое осталось по сле прошлогодней экспедиции. - Все это выглядит очень по-деловому, - за метила Зария, почувствовав, что должна что-нибудь сказать в ответ. - К сожалению, я еще не имел удовольствия познакомиться с мистером Вирдоном, - улыб нулся капитан, - но, судя по его письмам и ин струкциям, он действительно очень деловой че ловек, хотя и интересуется прошлым. - Да... похоже... - пробормотала Зария. Они вернулись в ее каюту. Объяснив, как найти столовую, капитан оставил ее. Зария закрыла за ним дверь и поднесла руки к лицу. Поверит ли по-настоящему деловой человек ее фантастической выдумке о женихе, с которым она не может расстаться? Больше того, не заподозрит ли он по ее словам или поступкам, что она - не та, за кого себя выдает? Некоторое время она неподвижно стояла, мучимая сомнением. Внезапно в дверь постучали. Не успела она ответить, как появился Чак. Он улыбался, и, несмотря на скрывавшие его лицо И темные очки, Зария различила веселый блеск его глаз. - Пока все идет прекрасно, - прошептал он. Путешествие начинается! Вы взволнованы или просто испуганы? - Я боюсь! Ужасно боюсь! - Но почему? - спросил он. - Я же здесь, и о вас позабочусь. Глава 3 |
|
|