"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу авторасвете.
- А тот, кто даст тебе все это - сможет ли он дать и то, что даю тебе я? Она взглянула на него, и лицо ее смягчилось. - Ах, Джервис, ты же знаешь, что никто не может разбудить во мне такое необузданное волнение любви, трепет от того, что мы вместе, близко-близко. - Это не любовь, - ответил ей Джервис. - Может, ты и думаешь, что это любовь, Леона, потому что ты испорчена светом, которому важен не сам человек, а то, чем он владеет. - А я тебе важна? - Тебе прекрасно известно, будь ты проклята, как ты мне важна, - хрипловато проговорил тот. - Но даже когда я обнимаю тебя, я знаю, что сколько бы я ни давал тебе себя, как бы я тебя ни волновал и какое наслаждение ни дарил тебе, тебе этого мало. Ты алчная, Леона, алчная, и эти твои цепкие ручки могут насухо выжать сердце человека и не дать взамен ничего. В ответ леди Леона обвила руками его шею и притянула к себе его лицо. - А разве это ничего? - спросила она, и он ощутил ее губы: голодные, властные, страстные и покоряющие. Он прижал ее к себе, осыпая грубыми, жестокими поцелуями, заставляющими ее прижиматься к нему все теснее и теснее, пока наконец, тихо вскрикнув, она не откинула назад голову. - Люби меня, Джервис, о, люби меня! - простонала она. - Я хочу тебя, ты сводишь меня с ума... Я хочу тебя! руки и понес к алькову, где стоял мягкий низенький диван. *** В это время маркиз расхаживал по библиотеке Алтон-Хауса, держа в руках письмо от своего управляющего из Алтон-Парка. Письмо только что доставил верховой грум. Маркиз уже дважды прочел письмо, и теперь читал его в третий раз. Оно было адресовано "Благородному маркизу Алтону", а на бумаге было тиснение "Контора поместья Алтон-Парк, Хартфордшир". "Милорд, К моему глубокому сожалению, я не могу сообщить Вашей светлости каких-либо новых сведений относительно посетителей Дрок-Коттеджа, места жительства мисс Розы Трэнт, скончавшейся в прошлом месяце в возрасте семидесяти одного года. Вышеупомянутая женщина в течение двадцати лет была арендатором Вашей Светлости. Я удостоверился, что ее сестра, по имени Бесси, не посещала ее до ее последней болезни. Местные жители считают, что Бесси Трэнт находится в услужении. К сожалению, мисс Роза Трэнт, как все говорят (прошу прощения у Вашей Светлости за подобное выражение), "ни с кем знаться не желала", и никто не знает, у кого служит ее сестра. Несколько человек утверждают, что в прошлую среду видели у коттеджа |
|
|