"Барбара Картленд. Герцог Сорвиголова [love]" - читать интересную книгу автора - И правда! Я совсем забыла!
- Для многих людей это вопрос первостепенной важности, - сказал мистер Эштон. - Вы будете получать жалованье каждую неделю или сразу за месяц - как захотите, а герцог щедрый человек. - Я думаю, что раз в неделю будет надежнее, - ответила Кася. - А если, как вы говорите, герцог щедрый человек, я соглашусь на ту сумму, которую он сочтет нужным мне платить. Мистер Эштон записал и это, а потом поднялся и распахнул перед Касей дверь. - Могу сказать одно, мисс Уотсон, - вы совершенно непохожи на гувернанток, которых я нанимал прежде, и это вселяет в меня надежду. - В таком случае постараюсь ее оправдать, - ответила Кася. Мистер Эштон был явно заинтригован ее необычной внешностью и манерой держаться, поэтому Кася не удивилась, что он проводил ее до парадного входа. Однако ей не хотелось, чтобы он видел, как она пойдет в сад. Торопливо пожав ему руку, Кася направилась вдоль по улице. У нее создалось впечатление, что он смотрит ей вслед и по-прежнему сомневается в правильности принятого решения. Поэтому вместо того, чтобы сразу пойти домой, она сделала вид, что хочет прогуляться, и свернула в сад возле дома отца. За деревьями мистер Эштон не мог ее разглядеть, но для пущей уверенности она прижалась к стене возле двери в кухню и некоторое время подождала. Наконец, решив, что мистер Эштон уже ушел, она подбежала к парадному Лакей открыл ей; войдя в холл, Кася спросила: - Сэр Рональд у себя в кабинете? - Нет, мисс Кася, - ответил лакей. - Он ушел. Кася на это как раз надеялась и сразу поднялась к себе в спальню. Вечером их с отцом ждали на балу, который хозяйка давала в честь первого выезда в свет своей дочери. Кася решила не выходить из спальни, пока не пора будет ехать. В карете отец вряд ли начнет опять с ней спорить, тем более что ехать им недалеко. - Утром принесите мне завтрак в постель, Молли, - сказала она горничной. - Я хочу, чтобы он был подан в восемь часов. - А не слишком ли это рано для вас, мисс? - возразила Молли. - Протанцевав всю ночь, вы устанете. - Я не собираюсь задерживаться допоздна. И я уверена, что папенька тоже захочет вернуться пораньше. Это соответствовало истине. Сэру Рональду нравилось, что его дочь пользуется успехом на приемах и балах, куда ее приглашают. Но он постоянно поглядывал на часы, и Кася, танцуя, все время чувствовала себя виноватой. Но сегодня, подумала она, надо повеселиться от души. На какое-то время она будет лишена удовольствия ездить на бал. Впрочем, Кася понимала, что утром ей надо многое успеть сделать, если она хочет быть у подруги на Айлингтон-сквер до приезда кареты герцога. |
|
|