"Барбара Картленд. Герцог Сорвиголова [love]" - читать интересную книгу автора Когда она спустилась в холл, ее уже ждал отец.
Кася сама не сознавала, как она красива в новом бальном платье. Она была уверена, что отец, не видевший ее после разговора в кабинете, считает, что поле битвы осталось за ним и убедил себя, что она вняла голосу разума. Наверное, он думает, что теперь Кася готова вверить ему свое будущее и согласится на все, что он отныне велит ей сделать. - Как вам нравится мой новый туалет, папенька? - спросила она его. - Ты выглядишь чудесно, душенька, - ответил сэр Рональд. - Ты так похожа на свою мать. В голосе его прозвучала боль, и Касе стало жалко отца. На мгновение она даже подумала, что с ее стороны бессовестно подвергать его таким волнениям, - но она твердо решила избежать замужества, которое сулит ей несчастье. Весь вечер она думала только об этом, как ни старалась отвлечься. К счастью, лорд Стефелтон не присутствовал на балу. Кася постоянно сравнивала его с молодыми людьми, которые приглашали ее танцевать, Лорд Стефелтон, которому было уже за сорок, явно проигрывал в этом сравнении. Она внезапно подумала, что он, наверное, почти так же честолюбив, как был в этом возрасте ее отец, и он будет рад стать преемником Рональда Росса. Безусловно, в уме ему было нельзя отказать. В то же время как мужчина он был непривлекателен. Кася сказала себе, что глаза у него слишком холодные. ее. Даже танцуя, она не переставала терзаться вопросом, как мог ее отец, который так горячо любил свою жену, принуждать дочь к браку с нелюбимым мужчиной. Особенно если учесть, что этот мужчина и сам не питает к ней больших чувств. Потом она подумала, что отец ее, несмотря на возраст, по-прежнему очень красив. К тому же он был баснословно богат - и Кася заметила, что дамы на балу так и вьются вокруг него. Видно было, что это доставляет ему удовольствие, и Кася подумала, что нужно быть слепым, глухим и бесчувственным, чтобы решить, будто она смирится с обществом человека, к которому не испытывает даже симпатии. Однако ей хватало чуткости понимать, как много значит для отца его состояние. В его основу были положены сбережения, которые он собирал по фунту. Потом он унаследовал судовладельческую компанию, процветанию которой сам немало способствовал, и начал приумножать капитал, пока его состояние не превратилось буквально в золотую гору. И теперь он был готов защищать плоды своих усилий любой ценой. "И это, разумеется, означает, что я должна быть принесена в жертву!" - с отчаянием думала Кася и больше уже не жалела его. Когда в час они сели в карету и поехали домой, она всю дорогу нарочно говорила о бале: |
|
|