"Барбара Картленд. Герцог Сорвиголова [love]" - читать интересную книгу автора

чего его невзлюбил и в конце концов запустил в него чернильницей и разбил
ему подбородок. Я уж не говорю о том, во что превратился его костюм!
Кася ничего не могла с собой поделать и рассмеялась:
- Надеюсь только, что со мной такого не случится!
- Я принял меры предосторожности, - сказал мистер Беннет, - и велел
убрать из классной комнаты все чернильницы. Мастеру Саймону было сказано,
что отныне он будет пользоваться только карандашом.
- И что он на это ответил? - поинтересовалась Кася.
- Ответил, что все равно не намерен ничему учиться! - воскликнул
мистер Беннет.
- Что ж, теперь я готова к самому худшему, - непринужденно сказала
Кася. - Теперь я, наверное, должна пойти к мальчику?
- Я думаю, сначала вы должны пообедать, - ответил мистер Беннет. -
Мастеру Саймону приносят ленч в классную комнату в половине первого, но
вы, возможно, предпочтете поесть в одиночестве.
- Спасибо, с вашей стороны это очень любезно, - сказала Кася.
- Я дал указание экономке, миссис Медоуз, чтобы вам приготовили
комнату не рядом со спальней мастера Саймона, а другую, на том же этаже,
возле одной из гостиных. - Поколебавшись, он добавил:
- Мне кажется, мисс Уотсон, порой вам захочется отдохнуть от своих
обременительных обязанностей, и в таких случаях вас будет заменять
кто-нибудь из прислуги.
- Благодарю вас, - сказала Кася. - Вы очень добры.
Она встала, и мистер Беннет потянул за шнур звонка.
Дверь немедленно отворилась, и Кася поняла, что слуга ждал в коридоре.
- Проводите мисс Уотсон в комнату, которую приготовила ей миссис
Медоуз, - сказал мистер Беннет. - Только не в комнату для занятий.
- Мы уж знаем, куда проводить мисс, сэр, - сказал лакей.
- Огромное вам спасибо, - сказала Кася и вышла из кабинета.
Она понимала, что мистер Беннет смотрит ей вслед и ее молодость
внушает ему некоторые опасения.
Лакей повел Касю вверх по боковой лестнице. Он явно думал о том же
самом, потому что, когда они поднялись на первый пролет, сказал:
- Несладко вам придется, мисс!
- Почему вы так говорите? - спросила Кася, хотя заранее знала ответ.
- Этот молодой джентльмен - сущее наказание, иначе не скажешь, -
ответил лакей. - Никому с ним не сладить, уж вы мне поверьте.
- Возможно, я окажусь исключением, - сказала Кася.
- Ну что ж, Бог вам в помощь, мисс, Бог в помощь, - отозвался лакей.
- А я только за вас порадуюсь, если так.
Они миновали еще один пролет и оказались на втором этаже.
Лакей провел Касю по коридору. Они прошли мимо двери, за которой, как
подумала Кася, была комната для занятий, а потом лакей ввел ее в
небольшую, но симпатичную гостиную.
Гостиная была со вкусом обставлена, и Кася заметила у стены пустой
книжный шкаф.
- Тут была комната компаньонки покойной хозяйки, - объяснил лакей. -
Так любила книги, просто страсть. Ее слуга, говорят, только и делал, что
бегал в библиотеку и обратно.
- Вероятно, мне потребуется то же самое, - сказала Кася.