"Барбара Картленд. Герцог Сорвиголова [love]" - читать интересную книгу автора - Вы только скажите, и я достану все, что пожелаете, - ответил слуга.
- И не расстраивайтесь, мисс, если дела пойдут неважно. Сколько я себя помню, тут дела всегда идут плохо. Кася подумала, что он не просто добр к ней, он ею восхищается. "На худой конец, если не на кого будет опереться, буду искать поддержки у слуг", - сказала она себе. Она увидела посреди комнаты накрытый стол. Слуга повернулся к выходу. - Я скажу внизу, чтобы вам уже несли ленч, - сказал он. - Ах да - вон ваша спальня, мисс. - Он показал на дверь в противоположном конце комнаты, и добавил: - Если я вам понадоблюсь, спросите Джима. - Обязательно, - сердечно ответила Кася. - Спасибо за помощь. - Ну что вы, мисс, всегда рад, - ответил Джим. Он уже вышел за дверь, но вдруг снова просунул голову в проем и подмигнул Касе: - Держите хвост морковкой. Может, все сложится не так уж плохо. Кася рассмеялась и вошла в спальню. Она не могла даже вообразить, чтобы кто-нибудь из отцовских слуг разговаривал с ней так запросто. Но теперь она была простой гувернанткой. Вольностей Джим не говорил, но обращался к ней соответственно ее теперешнему положению. Кася сняла дорожную накидку и шляпку. Она вымыла руки и как раз собиралась их вытереть, когда в дверь постучали. - Войдите, - сказала она, и на пороге показалась экономка. Это была немолодая женщина, которая сильно напомнила Касе экономку в - Добрый день, мисс Уотсон! - сказала миссис Медоуз. - Извините, что не встретила вас, но вы приехали раньше, чем я ожидала! В ее устах это прозвучало укором. - Я прекрасно доехала, - сказала Кася. - Как я понимаю, вы - миссис Медоуз. Она протянула экономке руку, и та сильно ее встряхнула. Кася снова прочла по глазам миссис Медоуз, что она слишком юна и хорошо одета для гувернантки. - Сейчас вам принесут ленч, - сказала миссис Медоуз, - и как только вы поедите, я представлю вас мастеру Саймону, если он не удерет до этого времени. Кася обратила внимание на ее резкий тон и спросила: - А что, он имеет обыкновение удирать? - Никогда не угадаешь, что он выкинет в следующую минуту! - сказала миссис Медоуз. - Я пыталась оставлять с ним служанок, но он ухитряется ускользать от них, когда ему вздумается куда-нибудь удрать из классной комнаты. Тогда поднимается крик и суета, пока мы его снова не найдем. Кася ничего на это не ответила. Разговаривая, они перешли в гостиную. Лакей уже принес поднос и теперь расставлял на столе блюда первой перемены. - Как только вы закончите, я за вами приду, - сказала миссис Медоуз. Она направилась к дверям. - Мне кажется, - сказала Кася ей вслед, - что я проходила классную комнату по пути сюда. Она направо от лестницы? |
|
|