"Барбара Картленд. Чудесный миг [Love]" - читать интересную книгу автораостались в самой красивой комнате, которая наилучшим образом оттеняла
когда-то красоту их матушки. Голубые занавески и покрывала на креслах и диванах подчеркивали цвет ее глаз, а по хрустальным канделябрам пробегала та самая искорка, которая вспыхивала в ее глазах при виде тех, кого ома любила. Граф должен был первым войти в комнату, однако его новая жена вцепилась ему в руку и прошла в дверь рядом с ним. На мгновение в комнате воцарилось молчание. - Вот и мы, девочки, - сказал граф. - Я очень скучал по вас. Сделав над собой усилие. Ленсия шагнула вперед. Мачеха задержала дыхание. Она не ожидала такого соперника - молодую девушку, столь прекрасную, что даже женщина не могла бы отвести от нее глаз. Ленсия поцеловала отца, и тот поцеловал ее в ответ. - Мы очень ждали вас, папенька, - произнесла она. При этих словах девушка не смогла сдержаться и бросила удивленный взгляд на женщину, вцепившуюся в руку отца. Наряд графини явно был рассчитан на то, чтобы ослеплять окружающих. На ней была шляпа, отделанная страусиными перьями, цвет которых перекликался с цветом рубиновых сережек у нее в ушах. К плечу черного атласного плаща была приколота рубиновая брошь. Несомненно, графиня выглядела элегантно, однако было в ней что-то театральное. Она выглядела неуместно в этой комнате - да что там в комнате, во всем замке. - Познакомься с моими дочерьми, Ивонн, - сказал граф. - Вот это Ленсия. Я говорил тебе, что в прошлом году она должна была быть следующем месяце. Обе женщины промолчали, и граф торопливо продолжил: - Это Алиса. Ей всего семнадцать лет, но я надеюсь, что она побывает на некоторых праздниках, устроенных в честь ее сестры. - Они, оказывается, гораздо старше, чем я ожидала, - заметила графиня. - Дорогой, ты выглядишь так молодо, что я решила, будто твои дочери едва вышли из пеленок. Это была та самая лесть, которая так нравилась графу в Ницце, однако сейчас она выглядела как-то неуместно. - Думаю, вы хотите чаю, папенька, - произнесла Ленсия. - он ждет вас. При этих словах девушка подошла к камину. Граф с женой последовали за ней. По обычаю, чай был сервирован на столике у софы. Среди чашек поблескивал серебряный заварной чайничек и чайник с кипятком. Рядом с ними стояла чайница времен королевы Анны, в которой хранился лучший цейлонский чай. На тарелках громоздились теплые булочки, сандвичи с огурцом, фруктовые пирожные, глазированные торты и прочая снедь, которой славилась кухня замка Эрмерон. Уже у стола Ленсия спросила графиню: - Желаете ли разливать чай, или это сделать мне? Мгновенно распознав важность этого вопроса, графиня тут же ответила: - Конечно, я буду разливать. Я прекрасно знаю, как ваш милый папочка любит чай. Шелестя шелковыми юбками, распространяя запах экзотических духов, она |
|
|