"Барбара Картленд. Горизонты любви " - читать интересную книгу автора

возможными удобствами, но расположенной в той части Рима, которую вряд ли
стали бы посещать светские люди.
Лорда Уимонда сначала сильно смутил вид узеньких улиц, по которым
бегали ватаги горластых полуголых ребятишек, а матери, не стесняясь,
кормили младенцев грудью прямо на ступеньках перед входом в свои дома.
Место было, конечно, живописное, но там дурно пахло, и лорд Уимонд
вошел в дом, где обитал его брат, с твердым намерением убедить беглеца
вернуться в Англию.
Или, хотя бы, подыскать себе более подходящий район на время
пребывания в Риме.
Но, войдя в уютный и вполне благоустроенный дом, Джордж, к своему
удивлению, понял: его младший брат счастлив.
Когда хозяину доложили о прибытии брата, Роланд встретил его совсем
как в былые времена и заговорил без всяких предисловий:
- Входи скорее и посмотри, Джордж! Ты когда-нибудь видел подобное
чудо? Или хотя бы что-нибудь столь же восхитительное?!
Напыщенные слова приветствия, которые Джордж собирался произнести,
замерли на его губах, когда Роланд, оторвавшись от мольберта, схватил
брата за руку и повел через всю студию туда, где на возвышении сидела его
модель.
Это была девочка лет десяти, итальянка, но с примесью мавританской
крови. Блестящие черные волосы рассыпались у нее по оголенным плечам.
Лохмотья, в которые она была одета, лишь наполовину прикрывали ее тельце.
Вокруг лежали цветы всевозможных оттенков. Очевидно, она продавала
их, когда Роланд увидел ее и привел к себе в студию вместе со всем ее
товаром.
- Ты только взгляни, как камелии оттеняют цвет ее кожи! - восторженно
восклицал он. - Это фантастически прекрасно, но Бог знает, смогу ли я
передать все это на холсте.
Восторг и волнение брата заставили Джорджа почувствовать себя так,
словно это он сам пытался уловить эту красоту, такую яркую и самобытную,
которая грозила исчезнуть, если он не поторопится.
Это было чувство, которое Роланд всегда вызывал в нем, и оно
сопровождало Джорджа все то время, что он провел в Риме.
Уезжая домой, покидая Роланда и его жену с ребенком, он знал, что
теряет нечто драгоценное и безгранично много значившее для него.
У лорда Уимонда было достаточно здравого смысла, чтобы понять: семья
Роланда-художника не сможет вписаться в ту жизнь, которую вели они с Люси.
После той встречи он лишь изредка получал весточки от брата, да и то,
как правило, писала его жена, Луиза. В письмах она благодарила за подарки
к Рождеству или поздравления по случаю дня рождения ее мужа.
Годы шли, и лорд Уимонд стал как будто забывать, как много для него
значил Роланд.
Но узнав о смерти брата, он испытал такое непередаваемое чувство
потери, что на много недель погрузился в безысходную тоску.
Его первым порывом при получении известия о смерти брата было ехать
на похороны в Ниццу.
Но Люси со своей феноменальной практичностью ядовито заметила, что к
тому времени, как письмо, извещавшее о смерти Роланда, добралось до них,
похороны уже состоялись. Все, что он мог бы сделать, это положить