"Барбара Картленд. Горизонты любви " - читать интересную книгу автора- но не подталкивайте ее к этому, Люси. Я не буду принуждать дочь Роланда
выходить замуж, если только она сама этого не пожелает. Люси широко открыла глаза, и ей удалось придать лицу удивленное выражение. - Неужели я могу пожелать ей плохого! - возмутилась она. - Я всего лишь забочусь о малютке Айне, как вы меня и просили. В голосе ее послышались жалобные ноты, что для мужа означало сигнал опасности. - О да, да, моя дорогая. Конечно, вы все делаете правильно, - заторопился лорд Уимонд, - и, если вы уверены, что не возражаете против моей поездки к Марлоу без вас, я уеду после чая, а вернусь рано утром, еще до того, как вы будете готовы отправиться в Лондон. - Не стоит спешить, - заметила Люси. - Я уже предупредила Элис, что мы поедем на вечернем поезде, и она обрадовалась тому, что мы можем остаться на ланч. - Тогда решено, - сказал Уимонд. - Я пойду распоряжусь, чтобы уехать около пяти. - Уверена, вы останетесь довольны. Что-то в голосе жены заставило лорда Уимонда насторожиться, и он остановился, не дойдя до двери, повернулся и опять подошел к ее кровати. - Ведите себя достойно в мое отсутствие, - предупредил он. - На мой взгляд, Чейл ведет себя слишком уж свободно с вами. Если у меня с ним возникнут какие-либо проблемы, предупреждаю, вы гостите здесь в последний раз! - Джордж! - В этом восклицании Люси были возмущение, ужас и будто я чем-то нарушила правила приличия с момента нашего приезда сюда! - Мне не нравится, как он смотрит на вас, - настаивал лорд Уимонд. Люси с картинным возмущением пожала плечами, она считала этот жест очень "французским". - Мой дорогой Джордж! Вам следовало бы давно привыкнуть к тому, как мужчины смотрят на меня. Тут я не могу ничего поделать, их привлекает моя красота, как когда-то, давным-давно, привлекала и вас. Она подождала, не ответит ли лорд Уимонд, но, поскольку он молчал, она печально добавила: - Я думаю, вы очень несправедливы ко мне и злитесь зря! Если я и была мила с Ирвином Чейлом, то лишь настолько, чтобы сгладить те неудобства, которые могли возникнуть у него из-за внезапного приезда вашей племянницы, а также поощрить его желание пригласить молодых людей, чтобы составить ей компанию, чего обычно не бывает в этом доме. Я думала, вы будете мне благодарны. Люси сделала вид, что готова разрыдаться, и Джордж Уимонд поспешил успокоить ее: - Ну хорошо! Хорошо! Я погорячился. Видимо, я слишком ревнив. Простите меня. Люси подарила ему слабую, дрожащую улыбку. - Я прощаю вас, дорогой Джордж, но вы не должны дурно думать обо мне. Вы же знаете, в моей жизни, кроме вас, не существует мужчин, и никогда не существовало! Лорд Уимонд не сомневался в этом. Люси всегда была холодна, и никто |
|
|