"Барбара Картленд. Горизонты любви " - читать интересную книгу авторапредпочитала, чтобы ее на это время оставляли в покое.
- Что случилось, Джордж? - спросила она недовольным тоном. - Вы будете сердиться, моя дорогая, - начал лорд Уимонд, - но я получил письмо от лорда Марлоу, в котором он весьма решительно настаивает на моем присутствии на званом обеде, который устраивается сегодня вечером в честь председателя жокейского клуба. - Сегодня вечером? - переспросила Люси. - Это означает, что мы должны уехать отсюда еще до чая. - Мы? - Люси слегка повысила голос. - Естественно, он приглашает и вас, дорогая. - Я совершенно не намерена принимать приглашение лорда Марлоу, я считаю оскорбительным приглашать людей в последний момент! Лорд Уимонд заглянул в письмо, которое держал в руке. - Марлоу объясняет все весьма достойно, - сказал он. - Помимо всего прочего, возник спорный вопрос, который необходимо обсудить перед встречей членов жокейского клуба, назначенной на четверг. Для нас, старых членов клуба, очень важно обсудить все заранее и решить, как следует действовать. - Лошади! Лошади! - воскликнула Люси. - Вы, мужчины, когда-нибудь говорите о чем-нибудь еще? Ну хорошо, дорогой Джордж, естественно, вам следует поехать, но нет никакой необходимости мне сходить с ума от скуки, слушая вашу нескончаемую болтовню на эту тему. В ее голосе слышалась откровенная злоба. Как все женщины, она всегда относилась со своего рода безотчетной ревностью к занятиям мужа, ко всему, что вызывало его интерес и отвлекало от нее самой. - Давайте внесем ясность, Джордж, - заявила Люси. - Для меня совершенно невозможно ехать с вами. На сегодня здесь назначен званый обед, на который приглашены наши лучшие друзья и кое-кто из молодых людей, специально для Айны. Она заметила, что этот последний аргумент частично убедил мужа, и поспешила добавить: - Теперь мы должны учитывать интересы девочки, а для нее очень существенно дать возможность укрепиться дружеским отношениям, которые возникли во время танцев. Мне показалось, что лорд Флит явно заинтересовался ею, а вы знаете, он весьма и весьма подходящий молодой человек. - Ради всего святого, Люси, дайте ребенку возможность осмотреться, прежде чем вы выдадите ее замуж за первого встречного. Люси подавила желание ответить: - Чем скорее, тем лучше! Вместо этого она заявила: - Вы должны признать, сэр, пока я делаю все возможное для вашей племянницы. За один только вечер она познакомилась здесь в Чейле со столькими весьма привлекательными и неженатыми молодыми людьми! Ни в одной танцевальной зале Лондона ей бы этого не удалось. Лорд Флит, о котором я уже упомянула, и этот красивый мальчик Бранскомб - оба весьма подходящие партии. - Я не говорю, что для нее будто плохо, если в конечном счете она выйдет замуж за кого-нибудь из них, - примирительно произнес лорд Уимонд, |
|
|