"Николас Картер "Загадка миссис Дикинсон" [D]" - читать интересную книгу автора

Конечно, это был блеф. Женщина знала, что ей не выкрутиться. Но она
решила испробовать одну хитрость. Она отрицала, что называла себя миссис
Дикинсон, и сказала, что речь идет только о небольшой ошибке.
- Позовите нашего, охранника и Ричарда, - сказал Стил, - они оба ее
знают.
Охранник пришел, но Ричарда не было. Оказалось, что молодой человек ушел
из магазина.
- Это я все устроил, - сказал Ник. - Я знаю, куда и почему он пошел,
мистер Стил и мистер Феррис. Если вы последуете за мной, мы присоединимся к
Ричарду, и вы все узнаете до конца.
Женщину оставили на попечение полицейского, а Феррис и Стил последовали
за Ником. Они сели в экипаж и быстро поехали в центр города. Сразу же за
Мэдисон-сквер они свернули с Бродвея на восток. Экипаж остановился у
красивого большого дома, и они вышли. По знаку Ника молодой человек
спустился с лестницы у входа в дом и подошел к ним.
- Мистер Стил приехал? - спросил Ник.
- Да, - ответил тот, - он у себя.
- Это один из моих помощников, - сказал детектив. - Друзья зовут его
Пэтси. Он последовал сюда за Ричардом, чтобы помочь в расследовании.
- Вы могли бы сказать мне об этом, - пробормотал Стил.
После того, как все поднялись на третий этаж. Ник открыл дверь квартиры
Они вошли в прихожую, а затем в будуар. В дальнем конце комнаты перед
зеркалом стоял человек с седыми волосами. Он натягивал огромную фальшивую
бороду, также совершенно седую. Когда он обернулся на звук шагов, все
узнали лицо Ричарда Стила. У него вырвалось злобное восклицание, и в руках
в мгновение ока оказался револьвер. Но Ник успел броситься вперед, вырвать
у молодого Стила оружие. Затем детектив надел на него наручники, после чего
открыл сумку, стоявшую на туалетном столике, и вытащил оттуда почти все
украденные драгоценности, включая и то самое ожерелье, которое будто бы
стоило сорок тысяч.
- Ричард! - выдохнул его дядя. - Как это понимать?
- Очень просто, - сказал молодой человек, и на его белых губах заиграла
усмешка. - Это результат моей бедности и вашего богатства. Во мне течет
ваша кровь. Вы держали меня в нищете. Вы заставляли меня много работать, но
мало платили. И вот результат вашей предприимчивости. Я вор. Ваше имя
опозорено. Мне больше нечего сказать.
- Это квартира той женщины, - пояснил Ник. - Как видите, таким женщинам
нужны деньги, и, к сожалению, находятся люди, готовые красть ради так
называемой любви.
- Но как же вы выследили ее? - воскликнул Феррис в изумлении.
- Я ничего не понимаю, мистер Картер.
- Ну, это довольно просто. Преступление явно совершил кто-то из своих.
Наглость, с какой были похищены драгоценности, доказывала, что женщина
знала о вашем стремлении избежать ее ареста и скандала. Очевидно, это было
последней ставкой в их игре. Отчаянной ставкой. Когда же все выплыло
наружу, оставалось только разобраться с чеками. Все однозначно указывало на
вашего кассира - на Ричарда. Ни у мистера Дикинсона, ни у вас в магазине
никто больше не располагал необходимой информацией. К тому же Ричарду было
легко изъять чеки. Он имел право вскрывать почту фирмы. После этого
достаточно было выследить женщину. Я сделал это с помощью