"Ник Картер. Невинно осужденный" - читать интересную книгу автора

обещал не подпускать к этому делу других сыщиков, чтобы, таким образом, я
один имел счастье даровать золотую свободу вашей очаровательной племяннице.
- Инспектор Мак-Глусски поступил очень умно, - с трудом подавляя
готовый вырваться смех, заметил Вестон.
- Не правда ли? Лучшего он сделать ничего не мог. Вы, конечно, мне
поможете? Я построил себе одну теорию, блестящую теорию, поразительную
теорию! Вы сами согласитесь с этим, когда услышите.
- Теорию? - переспросил Вестон уже серьезно. - Нельзя ли узнать, какую?
- Конечно, можно! Ведь вы же дядя этой очаровательной мисс. Моя теория
проста, но убийственно верна. Все эти господа в полицейском управлении
идиоты. Они обыскивали совершенно неподходящих лиц. Удивительно глупо!
Шут-сыщик сделал несколько затяжек сигарой, которую продолжал курить,
не спросив разрешения.
Вестон становился все внимательнее и внимательнее и теперь уже не
сводил взгляда с сидевшего перед ним посетителя.
- Обыскивали неподходящих лиц? Я не совсем понимаю, что вы хотите этим
сказать.
- Охотно верю, - согласился Смис. - Я всегда стараюсь говорить таким
образом, чтобы сразу нельзя было понять... Э-э-э... что, собственно, я
подразумеваю... Но, имея дело со мной, необходимо уметь читать между строк.
Каково придумано? Гениально, не правда ли?
- Но, позвольте... - начал Вестон.
- Pardon!.. - остановил его "сыщик по протекции", - я еще не кончил.
Если бы я ставил точки над i, это было бы уж слишком просто! Нет, я всегда
стараюсь поставить своего собеседника... э-э-э... в тупик, как вас,
например.
- Хорошо, хорошо, - нетерпеливо проговорил Вестон, - но мы теряем
понапрасну время, а оно мне дорого.
- Вполне согласен с вами, - поклонился мистер Смис. - "Время - деньги",
как сказал... э-э-э... кажется Генрих IV. Итак, возвращаюсь к моей
гениальной мысли. Полицейские, которых я считаю... э-э-э... кретинами,
обыскивали вашу очаровательную племянницу и, разумеется, не нашли ожерелья.
Эти носороги, конечно, не могли додуматься до того, до чего додумался я!
Здесь сыщик-фат приостановился и еще раз затянулся сигарой, которая
подходила уже к концу.
Вестон, до сих пор относившийся к сидевшему перед ним чудаку с видимым
пренебрежением, совершенно переменился. Он со вниманием прислушивался к
словам посетителя и, наконец, спросил нетерпеливо:
- Скажите, кого же нужно было, по-вашему, обыскать?
- Э! кучера, мистер, кучера! Очень просто, - прогнусавил шут.
При этих словах Вестон вздрогнул, провел рукой по глазам и заметно
побледнел.
- Кучера? - проворчал он. - Бункера? Ну, здесь вы сильно ошибаетесь.
Бункер, во-первых, не был в лавке, во-вторых, он не покидал козел. Каким же
образом Бункер мог похитить ожерелье?
- Pardon! - осклабился шут. - Я разве сказал, что ваш кучер Бункер
украл ожерелье? Нет, я этого не говорил, но имею полное основание
предполагать, что он его получил от того, кто похитил украшенье. Это так
просто, так замечательно просто!
- Не хотите ли вы сказать, что моя... - вскипел Вестон.