"Ник Кейв. Переводы из книги "King Inc" [S]" - читать интересную книгу автора

Я буду любить ее вечно
Я буду любить ее всегда
Я буду любить ее среди звезд
Упавших на облака

И колокола звенят
И я бьюсь о стену
О, Люси, ты меня слышишь?
Я зову и зову

И колокола звенят
Луна над чащей
О, Люси, ты меня слышишь?
Когда я плачу и плачу и плачу

* (Я БУДУ ЛЮБИТЬ ТЕБЯ) ДО КОНЦА СВОИХ ДНЕЙ * (I'LL LOVE YOU) TILL THE END OF THE WORLD

Странно, что я вообще смог уйти из Лонгвуда живым - в этом городе полно
людей, у которых длинные языки и ни капли порядочности. Если ты только
можешь себе представить, как весь третий этаж отеля полыхает от взрыва, а
улицы завалены битым стеклом. Из горящей дискотеки вываливаются пьяные в
клубах огны и дыма. Слепой продавец утвари стучит палкой и зовет свою
собаку, лежащую мертвой на другой стороне дороги. И я, если ты только можешь
в это поверить, за рулем своего автомобиля закрыл глаза и начал молиться. Но
не Богу, а тебе. Говоря:

"Помоги мне, девочка, помоги мне
Я буду любить тебя до конца своих дней
Твои глаза темны, локоны длинны"

Иногда происходят вещи, которые мы планируем, мы сидим и рассчитываем,
как они будут действовать. Иногда наши действия являются результатом
вдохновения и поэзии. Но чья гениальная рука подняла меня на лестницу отеля
сказать последнее прощай ее волосам, белым как снег, и ее бледно-голубым
глазам, повторяя: "Я должен идти, я должен идти, бомба в корзине готова,
прости". В этом городе болтунов и подлецов, собак слепцов, бросающихся под
мои колеса, когда я так спешу к тебе из Лонгвуда, туда, где ты ждешь меня в
своем платье, голубом платье.

И я говорю: "Спасибо тебе, девочка, спасибо тебе
Я буду любить тебя до конца своих дней
Твои глаза темны, а локоны длинны"

И скача на коне через поля, зная, что где-то ты ждешь меня, в моих
джинсах нож, на полях дождь, я пою тебе о твоей красоте в голубом декольте.

"Спасибо тебе, спасибо тебе
Я буду любить тебя до конца своих дней
Твои глаза темны, локоны длинны"