"Майкл Чабон. Окончательное решение " - читать интересную книгу автора

соскодеры, тень сомнения не была снята с рассуждений самого мистера
Пэникера, касаемых данного преступления. Вероятность того, что сын все-таки
виновен, вызывала ощущение стыда, как почти все, что в той или иной степени
затрагивало его чадо, но на этот раз стыд отягощался тайным осознанием того,
что жестокое убийство Ричарда Шейна на дорожке за домом викария
перекликалось, как в общих чертах, так и в деталях, со скрытым направлением
его самых темных мыслей. Когда на прошлой неделе к нему зашел следователь
Беллоуз, невысказанная цель визита, хотя все вопросы формулировались с
величайшей осторожностью, была очевидна. Он сам, Кумбхампойка Томас Пэникер,
образец для подражания и живой символ кроткого, но непреклонного служения
Господу, несомненно, попал под подозрение в убийстве человека - из ревности.
И хотя он не убивал Шейна, он не мог не чувствовать, что желание это
сделать - ярость, от которой у него дрожали руки, стоило только брошенному
Шейном слову вызвать ошеломляюще чудесную улыбку на лице жены - каким-то
образом вырвалось из его души и, подобно газу, смертельно отравило и без
того больную душу его сына.
- Насколько я понял... Реджи... В полиции сказали...
Вдруг его поразила мысль, что их пути со стариком вовсе не
"пересеклись". Он все так же находится под подозрением, и этого древнего
ветерана наняла полиция себе в помощь, а может, фантастический безумец в
полубреду сам решил взяться за расследование.
- Скажите, - обратился к нему старик, и прокурорские нотки в голосе
подтвердили наихудшие опасения мистера Пэникера. - Вы в последнее время не
замечали или лично не встречали никаких незнакомцев у вашего дома?
- Незнакомцев? Я не...
- Это мог бы быть лондонец, весьма вероятно, немолодой, возможно,
еврей. Человек по имени Блэк.
- Торговец птицами, - сказал мистер Пэникер. - Его карточку нашли у
Реджи в кармане.
- У меня есть основания полагать, что он недавно нанес визит вашему
юному жильцу мистеру Штейнману.
- Нанес визит? - К мальчику, без сомнения никто не приходил, кроме
Мартина Кэлба. - Мне об этом ничего...
- Совершенно очевидно, как я и предполагал вначале, мистер Блэк
действительно знает о существовании нашего Бруно и о его феноменальных
способностях. Эта недавняя попытка напрямую связаться с мистером Штейнманом
говорит о том, что Блэк до сих пор не имел известий от своих не внушающих
доверия агентов и ничего не знал об исчезновении Бруно. Возможно, именно
отчаявшись установить с ними связь, он тайно посетил мальчика, пытаясь
договориться о продаже попугая или, что не исключено, его украсть. Как бы
там ни было, я намереваюсь задать несколько прямых вопросов мистеру Джозефу
Блэку с Клаб-Роу. В противном случае мне не удастся прийти к окончательному
решению по поводу того, где находится птица.
- Птица, - повторил мистер Пэникер, сбрасывая газ. Они подъезжали к
Ист-Гринстеду, где располагался военный пост, и на дороге уже начала
образовываться пробка. - Так вы ищете птицу.
Старик повернул голову, вскинув одну бровь, словно в викарии его
поразило нечто, достойное жалости и упрека.
- А вы разве нет? - спросил он. - Мне кажется, что любой человек,
уполномоченный действовать in loco parentis[10], задумался бы об