"Майкл Чабон. Окончательное решение " - читать интересную книгу авторасоскодеры, тень сомнения не была снята с рассуждений самого мистера
Пэникера, касаемых данного преступления. Вероятность того, что сын все-таки виновен, вызывала ощущение стыда, как почти все, что в той или иной степени затрагивало его чадо, но на этот раз стыд отягощался тайным осознанием того, что жестокое убийство Ричарда Шейна на дорожке за домом викария перекликалось, как в общих чертах, так и в деталях, со скрытым направлением его самых темных мыслей. Когда на прошлой неделе к нему зашел следователь Беллоуз, невысказанная цель визита, хотя все вопросы формулировались с величайшей осторожностью, была очевидна. Он сам, Кумбхампойка Томас Пэникер, образец для подражания и живой символ кроткого, но непреклонного служения Господу, несомненно, попал под подозрение в убийстве человека - из ревности. И хотя он не убивал Шейна, он не мог не чувствовать, что желание это сделать - ярость, от которой у него дрожали руки, стоило только брошенному Шейном слову вызвать ошеломляюще чудесную улыбку на лице жены - каким-то образом вырвалось из его души и, подобно газу, смертельно отравило и без того больную душу его сына. - Насколько я понял... Реджи... В полиции сказали... Вдруг его поразила мысль, что их пути со стариком вовсе не "пересеклись". Он все так же находится под подозрением, и этого древнего ветерана наняла полиция себе в помощь, а может, фантастический безумец в полубреду сам решил взяться за расследование. - Скажите, - обратился к нему старик, и прокурорские нотки в голосе подтвердили наихудшие опасения мистера Пэникера. - Вы в последнее время не замечали или лично не встречали никаких незнакомцев у вашего дома? - Незнакомцев? Я не... еврей. Человек по имени Блэк. - Торговец птицами, - сказал мистер Пэникер. - Его карточку нашли у Реджи в кармане. - У меня есть основания полагать, что он недавно нанес визит вашему юному жильцу мистеру Штейнману. - Нанес визит? - К мальчику, без сомнения никто не приходил, кроме Мартина Кэлба. - Мне об этом ничего... - Совершенно очевидно, как я и предполагал вначале, мистер Блэк действительно знает о существовании нашего Бруно и о его феноменальных способностях. Эта недавняя попытка напрямую связаться с мистером Штейнманом говорит о том, что Блэк до сих пор не имел известий от своих не внушающих доверия агентов и ничего не знал об исчезновении Бруно. Возможно, именно отчаявшись установить с ними связь, он тайно посетил мальчика, пытаясь договориться о продаже попугая или, что не исключено, его украсть. Как бы там ни было, я намереваюсь задать несколько прямых вопросов мистеру Джозефу Блэку с Клаб-Роу. В противном случае мне не удастся прийти к окончательному решению по поводу того, где находится птица. - Птица, - повторил мистер Пэникер, сбрасывая газ. Они подъезжали к Ист-Гринстеду, где располагался военный пост, и на дороге уже начала образовываться пробка. - Так вы ищете птицу. Старик повернул голову, вскинув одну бровь, словно в викарии его поразило нечто, достойное жалости и упрека. - А вы разве нет? - спросил он. - Мне кажется, что любой человек, уполномоченный действовать in loco parentis[10], задумался бы об |
|
|