"Бертрам Чандлер. Долгий путь (пер. Т.И.Романовой)" - читать интересную книгу автора

слова про себя. Такая инструкция была бы хороша несколько недель назад,
когда "Фарави Квест" отлетал из Потерянного Порта... Тогда она
соответствовала бы показаниям хронометров корабля и его местоположению,
известному экипажу. Но стрелки часов повернулись не на несколько минут,
часов, дней или даже веков, а на тысячелетия. "Фарави Квест" заблудился во
времени и пространстве. Гримс смутно ощущал извилистые складки энергоматерии
Галактики, стелющееся протяжение дуг и спиралей, рождение и смерть солнц и
планет. Существовала ли по-прежнему Земля, колыбель человечества? Шагал ли
по поверхности своей планеты человек, или первое млекопитающее с ужасом
убегало от огромных когтистых лап динозавра?
- Есть солнце Кинсольвинга, командир, - заявил Карнаби.
- Если мир, который мы покинули, действительно Кинсольвинг, - проворчал
Гримс.
- Я не могу опознать Макбет, - добавил штурман.
- Но мы должны лететь куда-нибудь, - настаивала Сонна.
Капитан Далзелл, командир моряков "Квеста", вмешался в разговор. Это
был маленький подвижный человек, чем-то неуловимо напоминающий терьера. Он
нашел время переодеться, и теперь был в униформе цвета хаки, чистой и
отлично выглаженной.
- Мы знали, командор, что Кинсольвинг обитаем...
- Но не захотели делить его, ведь мы для этого слишком деликатны, -
сыронизировал Виллиамс.
Он, как Гримс и большинство остальных, был еще в тренировочных брюках,
длинных и грязных, и в видавшей виды куртке - привычное сочетание
повседневной одежды. Но даже в этом простом костюме, без погон и знаков
различия, он все равно имел вид астронавта, тогда как капитан в униформе
походил на солдата.
- Нет необходимости "делить", командор Виллиамс, - возразил Далзелл. -
Мои люди хорошо обучены, и у нас на борту имеется артиллерия.
- Это верно, - согласился Хендрик.
"Слишком любит свои игрушки," - подумал Гримс, взглянув на
артиллерийского офицера, толстого, светловолосого и бородатого.
- Люди - это всего лишь люди, - прошептала Сонна. Гримс устало, но
твердо заявил:
- Оставим Друтену и Конденбергу охранять их проклятую планету и пусть
они живут, как хотят, Ведь это у нас корабль, а не у них.
- И корабль, - ядовито сказала ему Сонна, - сделан для того, чтобы
лететь куда-нибудь. Я говорю на случай, если ты об этом забыл.
- Но куда, мистрисс? - спросил Карнаби. - Куда?
Гримс проворчал что-то неразборчивое и снова зажег свою трубку. Он
повернулся к Майхью, офицеру связи.
Большой и нескладный телепат улыбнулся ему. Улыбка смягчила резкие
черты лица Майхью, ставшего внезапно симпатичным.
- Я могу связаться с людьми, которых мы оставили на Кинсольвинге, хотя
их лишь горстка. Но боюсь, что если бы мысли могли убивать, мы были бы уже
мертвы.
- А... "Интрус"?
- Я... я попытаюсь, командор. Но досягаемость, если "Интрус" еще там,
где мы видели его в последний раз, предельна. Снаружи... ни шепота.
- А изнутри? - спросил Гримс, указывая на визир, через который