"Бертрам Чандлер. Трудное восхождение ("Коммандер Граймс" #2) " - читать интересную книгу автора

- Это уж вас не касается, лейтенант, - ухмыльнулся Дамиен, и его лицо
стало еще больше похожим на череп. - Мистер Альберто... крепкий орешек. Я бы
сказал - он даст сто очков вперед... любому среднему астронавту.
- Слушаюсь, сэр, - ответил лейтенант. Прозрачный намек коммодора
предназначался для его густо покрасневших ушей. - Прокатим с ветерком и
песнями.
- Только постарайтесь добраться целиком, а не по частям, - фыркнул
Дамиен. - Это все, что командованию от вас нужно. Точнее, нужно доставить
мистера Альберто в целости и сохранности. - Коммодор взял со стола тщательно
запечатанный конверт и передал его Граймсу. - Ваш приказ; открыть только
когда ляжете на курс. Впрочем, я уже вам почти все рассказал. Вперед,
астронавт, - он снова ухмыльнулся.
Граймс встал, надел фуражку, отсалютовал коммодору свободной правой
рукой, развернулся на каблуках и строевым шагом вышел из кабинета.
Это было его первое секретное задание.
Граймс маршировал по коридору, и в его ушах звучала музыка. Затем он
остановился. На посадочных платформах космопорта стоял его корабль, зажатый
с двух сторон крейсером класса "созвездие" и транспортом класса "планета".
Но он гордо тянулся к небесам - острая металлическая игла, ярко горящая в
почти горизонтальных лучах заходящего солнца. Он казался выше, чем был на
самом деле. И это его корабль. И плевать, что офицеры, которые служат на
больших кораблях, обзывают курьеры "летающими веретенами".
Развернув плечи, Граймс гордо зашагал к трапу своего "летающего
веретена". Униформа ладно сидела на его коренастом теле - надо сказать, не
слишком опрятная. Мичман Бидль, первый помощник, скучающий в шлюзе в
ожидании командира, отсалютовал Граймсу, и тот ответил с приличествующей
капитану небрежностью.
- Все готово к взлету, капитан.
- Спасибо, Первый. Пассажир на борту?
- Да, сэр. И его багаж.
Граймс подавил искушение спросить, каков из себя это г. тип Только
когда разница в рангах действительно велика, можно не заботиться, как
выглядишь в глазах подчиненных.
- Отлично, Первый. - Граймс посмотрел на часы. - Взлет в 19:30, сейчас
19:17. Я пойду прямо в рубку.
- Мистер фон Танненбаум и мистер Словотный ждут вас там, сэр, а мистер
МакКлауд в полной готовности в двигательном отсеке.
- Отлично. А "мозги в желе" мистера Дина? Надежно упакованы?
- Да, сэр.
- Хорошо. Тогда передайте мистеру Альберто мои приветствия и спросите,
не хочет ли он присоединиться к нам в рубке во время взлета.
На одном дыхании Граймс взлетел по лестнице - подъемники в осевой шахте
на "серпентах" не устанавливались. Он даже не зашел в собственную каюту -
капитан курьера способен оказаться в любой точке Галактики в мгновение ока.
В рубке обнаружились мичман фон Танненбаум (белокурая бестия) и лейтенант
Словотный (просто радист). Граймс едва успел занять свое кресло, как в люке
показалась пухлая физиономия Бидля.
- Я спросил мистера Альберто, хочет ли он прийти в рубку, капитан...
- Так он придет, Первый? - Граймс демонстративно взглянул на переборку,
где висели часы.