"Бертрам Чандлер. Разумен тот..." - читать интересную книгу автора

товарищам. Сеть оказалась "живой", она обвила его кисти и лодыжки. Остальные
поселенцы бросились выручать Хокинса.
- Не подходите! - закричал он. - Разбегайтесь!
Зычное жужжание вертолетного винта сменилось визгом. Машина поднялась.
Несколько мгновений, и вот уже арена кажется Хокинсу не больше
бледно-зеленого блюдечка, в котором бестолково возятся маленькие белые
муравьи. Потом летательный аппарат поднялся еще выше, в облачную гряду, и
все исчезло из виду. Когда, наконец, вертолет сел, Хокинс не удивился,
увидев на поляне серебристую башню громадного звездолета, обрамленную
невысокими деревьями. Попали они в мир, который был бы несравненно
совершеннее покинутого ими, кабы не неуемная доброта похитителей. Троих
мужчин поместили в клетку, в которой с дивной точностью воспроизвели
погодные условия планеты, где погибла "Полярная звезда". Клетка была
застекленная, но через разбрызгиватели в крыше непрерывно лились тонкие
теплые струи воды. Два чахлых папоротника не уберегали от повергавшего в
уныние дождя. Дважды в день в глубине клетки открывался бетонный люк, и
внутрь летели куски гриба, поразительно похожего на тот, которым пленники
питались раньше. В полу было отверстие, которое, как верно догадались
узники, служило для санитарных нужд. Слева и справа были другие клетки. В
одной из них сидела лишенная общества Мери Харт. Она могла махать им рукой,
подавать знаки, но и только. С другой стороны жил зверь, похожий очертаниями
на омара, но еще больше - на какую-то разновидность головоногих. Напротив,
за широкой дорогой, тоже стояли клетки, но не было видно, что в них
находится. Хокинс, Бойл и Феннет сидели на сыром полу, уставившись сквозь
толстое стекло и прутья решетки на существ, которые, в свою очередь,
таращились на них.
- Если б только они были человекообразными, - со вздохом сказал
доктор. - Если б только походили на нас! Мы бы попытались убедить их в нашей
разумности.
- Они не похожи на нас, - ответил Хокинс. - И мы тоже едва ли поверили
бы, что три шестилапых пивных бочонка - наши братья по разуму. Попробуй еще
раз показать теорему Пифагора, - велел он курсанту.
Молодой человек без воодушевления нарвал веток с ближайшего
папоротника, разломил их на маленькие палочки, разложил на замшелом полу в
виде прямоугольного треугольника с квадратами, построенными на всех
сторонах. Туземцы - один большой, другой поменьше и третий, совсем
маленький, - равнодушно взирали на него тупыми бесцветными глазами. Большой
сунул щупальце в карман - существа были одеты - и, вынув ярко раскрашенный
пакетик, протянул его маленькому, который сорвал обертку и принялся
запихивать какие-то синие лакомства в щелочку сверху, служившую, по всей
видимости, пастью.
- Жаль, им запрещено кормить животных, - со вздохом сказал Хокинс. -
Осточертел этот гриб.
- Давайте подведем итоги, - сказал врач. - В конце концов, больше нам и
делать-то нечего. Нас шестерых забрали из поселка на вертолете. Потом мы
попали на изыскательский корабль - машину, которая, кажется, ничем не
превосходит наши звездолеты. Хокинс уверяет, что на корабле установлен
генератор Эренхафта или его точная копия...
- Верно, - согласился Хокинс. - На корабле нас держат в отдельных
клетках. С нами хорошо обращаются, часто кормят и поят. Мы садимся на этой