"Бертман Чандлер. Коммандер Граймс (Сборник)" - читать интересную книгу автораи вызвалась.
- Ты? - А почему нет, черт побери? - взорвалась она. - Капитан Крейвен перелез на нашу сторону забора. Хороши мы будем, приграничники, если никто из нас с ним не полетит. Бакстер уже перенес свои вещи - он будет старшим реактивщиком. Один из ИМРД на "Секси Эппи" уцелел, но это четвертый механик, он может только следить за приборами. - А кто еще? - Больше никто. А, еще три "имама"*: главный, второй и третий. Теперь, когда их корабль вооружили, они хотят остаться... просто горят желанием. И псионик тоже остается. Наши офицеры наперебой просились на "Э.С.", но Старик их завернул. Сказал, что нельзя рисковать своим кораблем, оставляя его без команды. Особенно с пассажирами на борту. ______________ * Инженер-механик Манншенновского Движителя. Возможно, это дань традиции, но их обычно четверо, как на земных кораблях: главный и три его помощника: первый помощник, он же второй акселераторщик, второй, он же третий ИМАМ, и третий помощник, он же четвертый ИМАМ. (Прим. ред.) - Это его дело, - холодно отрезал Граймс. - Только интересно, как он думает отбиваться, если вальдегренцы повторят попытку? - По крайней мере, он надеется дать отпор. Ставит дистанционное управление орудиями на главный пульт. - Неплохой вариант, - признал Граймс. Слова Джейн задели в нем профессиональную струнку. - Но не оптимальный. Обычно во время боевых - Все-то ты знаешь. - Кое-что знаю. - Конечно, ты же читал книжки. А капитан Крейвен всего-навсего командовал легким крейсером, когда была эта заварушка с дрингами - куда ему до тебя? - Все равно - у него не четыре руки и не две головы. - Может, хватит городить ерунду? - выпалила Джейн. - Может быть, мы больше никогда не увидимся, Джон, и... и... О, черт, я хочу просто хорошо попрощаться и хочу, чтобы ты не думал слишком плохо о Старике... и обо мне. - И что же мы должны сделать, чтобы это удалось? - Проклятие, Граймс! Ты, сопливый надутый щенок, неспособный позаботиться о себе!.. И вдруг наклонилась и поцеловала его. Это должно было быть просто легкое соприкосновение губ, но Граймс вдруг всем своим существом ощутил ее близость, тепло, ее запах. Он понял, что обнимает ее. Девушка сделала движение, словно пыталась высвободиться, но, похоже, не слишком к этому стремилась - и только с легкой досадой пробормотала: "Черт, вот черт", а потом "toujours gai"*. Тоща эти слова были для него лишь набором непонятных созвучий. И лишь спустя годы, познакомившись с поэзией двадцатого столетия, он вспомнил этот шепот и понял, что она хотела сказать. Но сейчас важно было лишь одно - ее руки, которые обнимали его. ______________ * Ну вот, как всегда. (фр.) |
|
|