"Бертман Чандлер. Коммандер Граймс (Сборник)" - читать интересную книгу автора

раскрасневшейся щеке походило на мушку.
- Не могу, - повторил он. Она стояла совсем близко, и Граймс остро
ощущал, что под тонкой форменной рубашкой и короткими шортами - только она
сама, и ничего больше. Стоит только протянуть руку. Так он и сделал. Сначала
Джейн не противилась - и вдруг словно взорвалась и принялась яростно
отбиваться. Прежде чем он успел отстраниться, чья-то пятерня крепко ухватила
его за шиворот и оттащила назад.
- А ну-к' убери свои грязные лапы! Это был Бакстер, собственной
персоной.
- Не было б' нужды в твоих фейерверках, я б' тебя с'час уделал!
- Сам убери лапы! - придушенно взвизгнул Граймс. Он собирался как
следует рявкнуть, но не вышло.
- Отпустите его, мистер Бакстер, - сказала Джейн. - Пожалуйста.
- А, лада', как скаж'те. По-мой'му, сто'т отправить его к Старику.
- Нет. Лучше не надо, - она повернулась к мичману. - Спасибо, что
выручили, мистер Граймс... Вам тоже спасибо, мистер Бакстер. Мне пора
заняться ужином.
И она неторопливо удалилась, не удостоив ни того, ни другого даже
взглядом. Когда она скрылась из виду, Бакстер выпустил Граймса. Неуклюже
развернувшись, мичман бросился на обидчика с кулаками. Рукопашный бой
никогда не был его коньком, особенно рукопашный бой в невесомости. Но сейчас
он должен был драться. Возмущение и обида кипели в нем, не оставляя места
сомнениям. Обидчик должен поплатиться.
Бакстер расхохотался, показав два ряда кривых желтых зубов:
- Полегч', адмирал! Если хотит' помахать кулаками, то лучш' не здесь.
Разнесем прожект'р - и пр'вет кислороду! Остынь, дружище.
Впрочем, Граймс и без того начал остывать.
- Я полагал, вы жаждете моей крови, мистер Бакстер.
- Надо ж' было показать дев'чке шоу. Я б', конечн', не отказался от
другого шоу - с ее участием... То'ко не на публике- хотя вы, похож', любите
иначе... Ладн', для начала отстреляемся. А вот потом... Так что, адмирал,
придете' вам держатьс' подальш' от леди. И мне тоже, и старшему "имаму", и
его дружку. Кстати, если вам дел'ть нечего, мож'м продолжить беседу у меня в
конуре.
Следуя за инженером в его каюту, Граймс ловил себя на мысли, что должен
чувствовать себя неловко - но, как ни странно, никакого дискомфорта не
ощущал. Грубоватое дружелюбие навряд ли предвещало мордобой. И, как ни
удивительно, прогноз оправдался.
- Заходите, - сказал Бакстер, отодвигая дверь. - Вот, полюбуйт'сь на
нашу нищету. Здесь...
- Нет, только не это, - простонал Граймс.
- Почему? Я то'ко х'тел сказать: здесь я и обретаюсь. Кстат',
познакомьтесь с м'ими подружками. Сладкая парочка - угадайте, откуда они?
"Подружки" оказались контейнерами для жидкостей. На каждом гордо
красовалась этикетка с четырьмя звездочками.
- Я и не знал, что на "Делии О'Райан" есть такое, - восхищенно произнес
Граймс, приложившись к горлышку. Бренди было отменное - крепкое, но на
удивление мягкое.
- Само с'бой. Такого ни на одном торговц' не найдешь. И ни на одной
посуд'не ваш' разлюбезной иде-ФИКС. Эт' груз для Императ'рской яхты - таки'