"Рэймонд Чандлер. Король в желтом" - читать интересную книгу автора Она схватила зеркало и швырнула его в Стива. Тот пригнулся, зеркало
ударилось о стену и упало на пол, не разбившись. Брюнетка перекатилась на живот и устало взмолилась: - Заткнитесь, вы все. Мне плохо. Она замерла с закрытыми глазами, не подавая признаков жизни. Лишь изредка чуть трепетали ресницы. Покачивая бедрами, блондинка прошествовала к окну, налила себе полстакана неразбавленного шотландского виски и, прежде чем Стив смог остановить ее, опрокинула содержимое в себя. Девушка яростно закашляла, уронила стакан и опустилась на пол. - Да, сестра, такая доза тебе даром не пройдет,- угрюмо заметил Стив Грейс. Девчонка стояла на коленях и трясла головой. Раз ее чуть не вырвало, и она прижала руку с пунцовыми ногтями ко рту. Блондинка попыталась встать, но поскользнулась, упала на бок и быстро заснула. Стив вздохнул и закрыл окно. Перекатив брюнетку на спину, он вытащил из-под нее скомканное одеяло и сунул под голову подушку. Затем поднял с пола блондинку, бросил на кровать и накрыл обеих девушек одеялом до подбородка. Стив Грейс открыл фрамугу, выключил свет и вышел в коридор. Дверь запер снаружи отмычкой, которую носил в кармане на цепочке. - Гостиничные дела,- едва слышно сказал он.- Фу, надоело. В коридоре уже никого не было. В открытой двери - через одну от номера девчонок - горел свет. Из комнаты доносились негромкие, но все же недостаточно тихие для полвторого ночи, звуки тромбона. Стив Грейс вошел в 815-й номер, закрыл дверь плечом и прошел мимо Руководитель оркестра развалился в кресле, рядом с которым на столике стоял высокий запотевший стакан. Играя на тромбоне, он так размахивал им, что на меди плясали огоньки. Стив закурил и уставился через дым на Леопарди со странным полувосторженным, полупрезрительным выражением. - Заканчивай, желтоштанник,- негромко посоветовал он.- Ты отлично играешь на трубе, еще лучше на тромбоне, но здесь не концертный зал. Я тебя раз уже предупреждал. Хватит, прячь свой насос. Леопарди издевательски улыбнулся, и из тромбона раздался скрипучий звук, напоминающий дьявольский смех. - Леопарди делает то, что хочет,- нагло объявил Король,- где хочет и когда хочет. Его еще никто не останавливал, легавый. Испарись. Стив повел плечами и подошел к высокому музыканту почти вплотную. - Спрячьте-ка эту базуку, маэстро,- терпеливо сказал он.- Людям надо спать. Что поделаешь, у каждого своя странность. Ты великий человек на сцене. Во всех остальных местах ты обычный парень с полными монет карманами и репутацией, от которой воняет от Майами до Калифорнии. Я на работе, и я ее сделаю, чего бы мне это ни стоило. Дунь еще раз в свою трубу, и я закручу ее вокруг твоей шеи. Леопарди опустил тромбон и сделал большой глоток из стакана. Его глаза горели дьявольским огнем. Он опять поднес тромбон ко рту, наполнил легкие воздухом и выдул такой звук, от которого закачались стены. Затем внезапно вскочил на ноги и ударил Грейса трубой по голове. - Никогда терпеть не мог гостиничных шпиков,- нагло ухмыльнулся Король |
|
|