"Рэймонд Чэндлер. Высокое окно" - читать интересную книгу авторавас представители закона. Эти ребята - профессионалы. А вы - всего
лишь жалкий любитель. Дверь открылась, и вошла горничная с кувшином воды и стаканом. Она поставила их на стол и удалилась. Я налил воды в стакан и сунул его в руку миссис Мердок. - Не пейте много, просто глотните. На вкус вам не понравится, но это не повредит вашей астме. Она глотнула, потом выпила полстакана и вытерла губы. - Подумать только, - задыхаясь, проговорила она, - из всех наемных сыщиков, которых можно было нанять, я выбрала человека, который хулиганит в моем собственном доме. - Так или иначе, это пустой разговор, - сказал я. - У нас не так много времени. Что мы будем рассказывать полиции? - Не знаю никакой полиции. Не знаю. И если вы раскроете им мое имя, я буду рассматривать это как гнусное нарушение договоренности. Это вернуло нас туда, откуда мы начали. - Но убийство все изменило, миссис Мердок. Когда речь идет об убийстве, нельзя молчать. Мы должны рассказать им, почему вы наняли меня и зачем. Вы знаете, это не попадет в газеты. То есть не попадет, если они поверят нам. Они, конечно, не поверят, что вы наняли меня разобраться с Элишей Морнингстаром просто потому, что он позвонил вам и хотел купить дублон Брэшера. Они могут и не узнать, что вы не имели права продавать монету, - скажем, им просто может не прийти в голову взглянуть на дело с этой стороны. Но они не поверят, что вы наняли частного сыщика проверить возможного покупателя. Зачем вам это? - Нет. Вы не сможете обмануть полицию таким образом. Они должны быть уверены, что вы искренни и открыты и что вам нечего скрывать. До тех пор пока они будут подозревать, что вы что-то скрываете, они от вас не отстанут. Расскажите им правдоподобную приемлемую историю - и они уйдут радостными и довольными. А самой правдоподобной и приемлемой историей всегда является правда. Что вам мешает поведать ее? - Абсолютно все, - сказала она. - Мы должны сказать им, что я подозревала свою невестку в краже монеты и оказалась не права? - Лучше рассказать. - И что монету вернули и каким образом? - Лучше рассказать. - Это меня очень унизит. Я пожал плечами. - Вы грубое животное, - сказала она. - Вы холодная бесчувственная рыба. Вы мне не нравитесь. Я глубоко сожалею. что вообще встретила вас. - Взаимно, - сказал я. Она ткнула жирным пальцем в кнопку диктофона и пролаяла в микрофон: - Мерле, попроси моего сына зайти ко мне сейчас же. Ты тоже можешь прийти. Она отпустила кнопку, сжала жирные ладони, потом тяжело уронила руки на ляжки и устремила бесцветные глаза в потолок. Голос ее был тих и печален: - Монету взял мой сын, мистер Марлоу. Мой родной сын. Я ничего не ответил. Через пару минут в комнату вошли мистер Мердок и |
|
|