"Рэймонд Чэндлер. Высокое окно" - читать интересную книгу автора

Мерле, и она отрывисто приказала им садиться.

21

Лесли Мердок был в зеленоватом костюме, и волосы его казались
влажными, словно он только что из-под душа. Он сидел сгорбившись,
смотрел на носки своих щегольских белых ботинок и крутил кольцо на
пальце. Сегодня он был без черного длинного мундштука и выглядел каким-
то одиноким и потерянным. Даже усы его обвисли еще больше, чем вчера.
Мерле была точно такая же, как и накануне. Наверно, она всегда
выглядела одинаково. Ее медно-золотистые волосы были так же туго
зачесаны назад, очки в роговой оправе были такими же огромными, а глаза
сохраняли такое же отрешенное выражение. Она была все в том же
цельнокроенном платье без рукавов - и без всяких украшений, даже без
сережек.
У меня было странное ощущение, что все это когда-то уже происходило
со мной.
Миссис Мердок глотнула вина и спокойно сказала:
- Значит так, сын. Расскажи мистеру Марлоу о дублоне. Боюсь, нам
придется все ему рассказать.
Мердок быстро взглянул на меня и снова опустил глаза. Его губы
судорожно дернулись. Когда он заговорил, голос его был ровен, устал и
тускл, как у человека, делающего признание после изнурительной борьбы с
совестью.
- Вчера я уже говорил вам, что должен Морни много денег. Двенадцать
тысяч. Потом я отказался от своих слов, но это правда. Я должен ему. Я
не хотел, чтобы мама узнала. Он сильно давил на меня, требуя долг. Я,
конечно, понимал, что в конце концов мне придется во всем ей признаться,
но оказался слишком безволен, чтобы решиться на этот разговор. Дублон я
взял однажды вечером, когда она уже спала, а Мерле уже не было дома. Я
отдал монету Морни, и он согласился держать ее у себя в качестве
заклада, так как я объяснил, что он не сможет получить за нее ничего
похожего на двенадцать тысяч, пока не предъявит родословную и не
докажет, что не владеет монетой на законных основаниях.
Он умолк и поднял на меня глаза, проверяя, как я воспринимаю его
рассказ. Миссис Мердок просто пожирала меня взглядом. Девочка же
смотрела на Мердока, приоткрыв рот, со страдальческим выражением на
лице.
Мердок продолжал:
- Морни дал мне расписку, что он согласен держать монету в качестве
залога и не пускать ее в оборот без предварительного уведомления. Что-то
в этом духе. Не могу утверждатиь, что эта расписка была юридически
законной. Когда этот Морнингстар позвонил и спросил о монете, я сразу
заподозрил, что Морни либо пытался продать ее, либо, по крайней мере,
подумывает об этом и пытается оценить ее у знающих людей. Я страшно
испугался.
Он снова посмотрел на меня и сострил какую-то гримасу. Вероятно, она
должна была проиллюстрировать тот самый страшный испуг. Потом он вынул
платок и вытер лоб.
- Когда Мерле сказала, что мама наняла сыщика... Мерле не должна