"Сестры Чан-Нют. Черный порошок мастера Ху ("Мандарин Тан" #3) " - читать интересную книгу автора

Иезуит прикрыл на мгновение глаза, словно прикидывая, насколько могла
продвинуться вперед военная стратегия за то время, что длился этот взрыв.
- Таким образом, мы снова имеем дело с тем самым случаем, когда слабый
противник одерживает победу над более сильным, - снова заговорил монах. - Но
какие цели он преследовал?
Его вопрос повис во мраке ночи, напоенной ароматами диких растений.
Лишь лягушки, прятавшиеся среди болотных нарциссов, ответили ему дружным
кваканьем. Всадники молча продолжали свой путь, пока за излучиной реки не
блеснула цепочка огней.
- А вот и деревня Красного Петуха! - воскликнул мандарин. - Сейчас мы
допросим команду джонки и узнаем все подробности этого странного дела. Но
прежде поддержим наши разбитые тела дымящимися яствами!
Однако сесть за стол они так и не успели, поскольку, подъезжая к
деревеньке заметили группу людей, копошащихся в реке по пояс в воде при
свете огромных воткнутых в берег факелов. Рядом лежала на боку пострадавшая
джонка с наполовину оборванными парусами и развороченным днищем, зиявшим,
словно отверстая пасть какого-то чудовища.
- Мандарин Тан! - воскликнул какой-то старик, по всей видимости
деревенский староста. - Вот и вы! Начальник полиции Ки знает свое дело!
Судья спешился, поприветствовал старика и представил своих спутников.
Вытянув руку, покрытую темной, словно выдубленной кожей, в сторону
обломков, старец пояснил:
- Мои люди провозились целый день, чтобы вытащить из трюма два тела,
насквозь проткнутые кольями.
Только тут они увидели, чем занимались те люди в реке.
Все вместе они старались поднять тела двух женщин, которые казались
тяжелее гор. Оба трупа были достаточно упитанны, но, несмотря на жир, никак
не хотели держаться наплаву. Намокшая одежда тянула их ко дну, к огромному
неудовольствию выбившихся из сил селян. Ученый Динь, которого любая встреча
со смертью приводила в полуобморочное состояние, отвернулся, плотно сжав
губы. Мандарин заметил, как Сю-Тунь проделал весьма странные манипуляции,
сложив вместе большой и указательный пальцы правой руки и по очереди
коснувшись ими сначала лба, потом груди, левого и, наконец, правого плеча.
При этом он что-то бормотал себе в бородку. Мандарин не успел, однако,
поинтересоваться у чужестранца, что означают эти странные действия. Взгляд
его был прикован к изуродованным лицам жертв.
Тело одной из них сохраняло еще свойственную юности округлость, тогда
как другая явно принадлежала к среднему возрасту. Растрепанные волосы,
прилипшие к раздувшимся лицам, казалось, прочерчивали глубокие черные
морщины на мертвенно-бледной коже. Из широко раскрытого рта вместе с
последним дыханием, должно быть, исторгся предсмертный крик или стон. На
обоих телах зияли чудовищные раны от проткнувших их кольев. "Почему же они
не покинули судно? - в замешательстве спрашивал себя судья. - И что вообще
делали они на этой торговой джонке?"

* * *

- Живые мертвецы? - удивился мандарин Тан, по привычке вертя большими
пальцами. - Вы уверены в том, что говорите?
- Готов поклясться головой моей тещи, - ответил капитан Лам.