"Дуглас Престон, Линкольн Чайлд. Золотой город" - читать интересную книгу автора

Нора.
- Нет. Это наша дорога на Квивиру.

8

Голова гудела от усталости. Пробираясь по запруженным машинами вечерним
улицам, Нора прилагала героические усилия, чтобы проспект перед глазами не
распадался на разноцветные параллельные полосы. Даже в университете во время
сессий она не доводила себя до подобного изнеможения. Вчера Холройд
предложил заночевать у него, но Нора отказалась и поехала в институт. До
Санта-Фе она добралась лишь поздним утром, в начале одиннадцатого, и сразу,
не заезжая домой, отправилась на работу. Весь томительно-долгий день,
рассеянная и сонная, она пыталась заняться делами, коих в конце триместра
накопилось неимоверное количество. Мысли упорно возвращались в Квивиру, но
ей так и не удалось сообразить, какие шаги следует предпринять теперь.
Повторный визит к Блейквуду совершенно определенно не имел ни малейшего
смысла. За шефом не водилось привычки изменять собственные решения, и даже
потрясающая находка, сделанная накануне Холройдом и Норой, вряд ли смогла бы
его переубедить. После полудня она столкнулась с директором в коридоре, и
тот поприветствовал ассистентку подчеркнуто прохладно.
Нора снизила скорость, свернув в Верде-Эстейтс. До дому оставалось
совсем немного.
Рабочий день завершился на тревожной и совершенно неожиданной ноте: ей
позвонили из офиса Эрнеста Годдара и сообщили, что он ждет ее завтра утром.
Прежде Норе ни разу не доводилось даже словом перемолвиться с главой
институтского совета, и сейчас она терялась в догадках о причине подобного
вызова. Одно совершенно ясно: на приятную беседу рассчитывать не
приходилось. Ассистент Келли отсутствовала на работе два дня, не поставив в
известность руководство, классификация артефактов, привезенных из
Рио-Пуэрко, до сих пор не закончена. Скорее всего, Блейквуд пожаловался
главе совета, и тот счел необходимым устроить молодой сотруднице хороший
нагоняй.
Проезжая по извилистым улочкам, Нора включила фары. Ее "форд" выбрался
в Верде-Эстейтс, район небольших особнячков, напрочь лишенный напыщенных
претензий на роскошь, столь характерных для новых кварталов Санта-Фе. В
небольших садиках перед домами росли фруктовые деревья и ели, а теплый
воздух, казалось, пропитало ощущение безмятежного спокойствия. Возле самой
стоянки Нора ощутила, как умиротворение проникает и в ее душу, растекаясь по
телу уютной волной. Она уже предвкушала как полчасика отдохнет на
собственный манер, приготовит легкий ужин, примет душ и завалится спать. У
нее имелся личный испытанный способ прийти в себя и расслабиться - Нора
мастерила тростниковые флейты. Многим подобное увлечение могло показаться не
слишком интересным, но ее кропотливая возня с тростником неизменно
успокаивала.
Вынув ключ из замка зажигания, она подхватила портфель, сумку с
продуктами и направилась к дверям своего дома, мысленно перечисляя все,
необходимое для предстоящего времяпрепровождения. Прежде всего, ей, конечно,
понадобится хороший тростник, а еще ювелирная лупа, шелковая нить и рыбья
кожа для затыкания отверстий. Мистер Роум, ее учитель музыки, часто
повторял, что мастерить хорошие музыкальные инструменты так же трудно, как