"Сандра Частейн. Милость от своей звезды" - читать интересную книгу авторарану на плече, где вошла пуля, из-за которой он оказался не у дел.
- Я не поеду туда! - заявил он. - Пойду в отпуск. - Слишком поздно. Я уже сообщил губернатору, что едете именно вы. - Не понимаю, кому и зачем все это надо... И на какую сумму там золота? - Вам поручается довезти в целости и сохранности четырнадцать унций по цене триста пятьдесят долларов за унцию. - Почему бы не послать для сопровождения обоза патрульную машину полиции штата или специальный бронированный автомобиль? - не сдавался Гейб. - Мы могли бы послать бронированную машину, - согласился босс. - Однако доставка золота сюда, в столицу штата, - это и символическое мероприятие. Первоначально купол золотили металлом, который прислал с обозом Джеймс из своих владений. Сейчас предстоит фестиваль "Дни золотой лихорадки", и наследница Джеймса хочет повторить все так, как было тогда. Гейбу стало ясно, что ему не удастся заставить босса изменить свое решение: губернатор признал затею с обозом интересной, а Гейб подвернулся под руку в качестве выздоравливающего после ранения. Лечащий врач еще не позволил бы ему пойти на опасное задание, но его непосредственное начальство сочло, что семидесятимильный переход в седле и охрана обоза - просто отдых и развлечение. Да, подумал Гейб, пальчики оближешь. Он искал выход из положения, пытался найти убедительный повод для отказа от этого сомнительного поручения. Его тревожила не поставленная перед ним задача, а Джесси. Джесси Джеймс... Другой такой сорвиголовы мир еще не знал, и она стала такой по вине своего деда Олстона. Он забил девочке голову россказнями о подвигах бандита по имени Джесси Джеймс, и ей, обладательнице такого же Гейб еще не забыл их детскую дружбу. Джесси постоянно ходила за ним по пятам - тощее маленькое существо. Позже, лет двенадцати, она могла прийти в бешеный азарт во время импровизированного баскетбольного матча и тут же превратиться в смирную овечку, стесняясь плавать в трусиках вместо купального костюма. Нет, она, конечно, не стала злодейкой, нарушительницей закона, хотя и отличалась весьма своевольным нравом. Когда другие девушки грезили о кинозвездах и певицах, Джесси занималась охотой и рыбной ловлей. Дошло до того, что она стала партнершей своего отца в карточной игре и вместе с ним была арестована за нарушение общественного порядка: проигравшись, отец и дочь не соглашались признать партию в покер оконченной, а их противники, Сент-Клеры, не желали принимать от них вместо денег долговые расписки. Джэнсен с треском захлопнул папку с личным делом своего агента. - Правильно ли я понял, что вы не бывали в Делоуниге с тех пор, как поступили на службу в Бюро расследований? - Совершенно правильно. Знаете, семейство Сент-Клеров не всегда строго следовало букве закона, а мне не улыбалось столкнуться с необходимостью посадить под замок одного из своих сорока двух кузенов за самогоноварение или организацию петушиных боев. В наших краях люди еще готовы идти на все ради интересов своего клана. Они не дадут тебе забыть о связывающих их родственных узах. - У вас сорок два кузена?! - Нет, это лишь поговорка. - Ну, это другое дело. - Джэнсен погасил улыбку. - Мне нужно, чтобы вы |
|
|