"Ян Чжу. Чжуанцзы " - читать интересную книгу автора

хитростям; вино пьют согласно церемониям, соблюдая вначале порядок, кончают
же беспорядком - большое возбуждение ведет к чрезмерным наслаждениям. И так
во всем. Начинают с извинений, а кончают грубостями. Ничтожное вначале
становится огромным к концу. В словах - и ветер и волны <буря>, в делах -
победа или поражение. Ветер и волны вызвать нетрудно, но к опасности легко
приводят и победа и поражение. Поэтому без [особых] оснований [и
высказываются] гневные суждения, [полные] резких, пристрастных слов. Рычат,
не выбирая выражений, словно дикие звери с клокочущим дыханием в
предсмертной агонии. И злоба растет. [Когда] злоба доходит до высшего
предела, [с другой стороны] в ответ почему-то также непременно появляется
негодование. [Если никто] не сознает, отчего [все] началось, то кто может
знать, чем [все] кончится?! Поэтому в "Образцовых речах" и говорится: "не
отклоняйся от порученного, не настаивай на решении, превысишь меру -
[доведешь] до крайностей". [Ибо| отклоняться от порученного, настаивать на
решении - опасно. Ведь благоприятное решение приходит не скоро, а
неблагоприятного уже не исправить. Не следует ли быть осторожным?
[Для тебя же] лучше всего пользоваться каждой возможностью, чтобы
отдохнуть сердцем и, вверяясь неизбежному, укреплять свои чувства. Как
добиться ответа [от Ци]? Самое лучшее - ввериться судьбе, но это и самое
трудное.

Янь Врата Бытия {9}, готовясь [занять пост] наставника наследника
вэйского царя Чудотворного {10}, спросил у Цюй Боюя {11}:
- Как мне поступить в данном случае? У здешнего человека [царя]
природная склонность к убийствам. [Если] его не удерживать, опасность будет
грозить [всему] нашему царству; [если] же его удерживать, опасность будет
грозить мне. Знаний у него хватает, чтобы понять чужие ошибки; но не
хватает, чтобы понять собственные.
- Какой замечательный вопрос! - воскликнул Цюй Боюй. - Остерегайся его!
Будь с ним осторожен! Будь точен в своем [поведении]! Лучше всего внешне [с
ним] сближаться, а в сердце хранить гармонию. Однако и в том и в другом -
опасность. Сближение не должно стать глубоким, а [внутренняя] гармония не
должна стать явной. [Если] сблизишься глубоко, упадешь и погибнешь; [если
внутренняя] гармония будет явной, составит доброе имя и славу, то [она же]
обернется бедой, злом. Станет он вести себя, как ребенок, [и ты] веди себя с
ним, как ребенок; не станет соблюдать ранга, [и ты] с ним не соблюдай ранга;
будет переходить все границы, [и ты] с ним переходи все границы. Достигнешь
этого, сможешь с ним тесно сблизиться и освободить [его] от ошибок.
Видел ли ты, как [кузнечик] богомол в гневе топорщит крылья, преграждая
дорогу повозке? Не сознавая, что ему ее не одолеть, он переоценивает свои
силы. Остерегайся! Будь осторожен! [Если], кичась заслугами, станешь их
переоценивать, совершишь ту же ошибку.
Знаешь ли ты, как [человек] кормит тигра? {12} Не решится давать тигру
живого зверя, [ибо] убивая его, [тигр] придет в ярость; не решится дать
целую тушу, [ибо] разрывая ее, [тигр] придет в ярость. Своевременно кормит
голодного, постигая, что приводит его в ярость. Тигр и человек принадлежат к
различным видам. Человек потакает тигру, и тигр к нему ластится; перечит - и
тигр его убивает.
Вот тот, кто холил лошадей, уносил навоз в корзинах, а мочу - в
кувшинах. Но вот налетели комары и оводы, он внезапно хлопнул коня - [а