"Джеймс Х.Чейз. Роковая женщина" - читать интересную книгу автора

но я решил зайти к вам. Обойдемся без кофе.
Он уставился на меня своими свинячьими глазками, холодными как лед и
твердыми как алмаз.
- Ночью на Десятой улице был чертовский пожар.
- В самом деле? - Я ответил ему таким же взглядом. - Я еще не читал
газеты.
- Сгорело семь дорогих мотоциклов.
- Кто-нибудь подал жалобу?
Он заложил толстые ноги одна на другую.
- Пока нет, но могут.
- И вам, конечно, придется расследовать? Он подался вперед, и в
свинячьих глазках блеснул красный огонек.
- Вы начинаете меня беспокоить, Карр. Такой холодный безжалостный
сукин сын еще не появлялся в нашем городе. Хочу вам сказать кое-что
неофициально. Если вы выкинете еще один номер вроде вчерашнего, у вас
будут неприятности. Вы чуть не спалили эту крошечную улицу. Хватит!
Я не испугался.
- Представьте ваших свидетелей, сержант, и тогда говорите о
неприятностях, но не раньше. Я ни в чем не признаюсь, но, по-моему,
местная полиция не в силах справиться с ублюдками вроде Страшилы Джинкса и
ему подобными. Так что непонятно, с чего вы начинаете блеять, когда это
делают за вас другие. - Я встал. - Если хотите чашку кофе,
присоединяйтесь. Я иду пить кофе.
Он сидел, уставясь на меня, и вертел недокуренную сигарету в толстых
пальцах.
- Говорю вам: прекращайте. Еще одна такая выходка, и вам не миновать
каталажки. Ваше счастье, что мне по душе мисс Бакстер. Она делает нужное
дело. Может, вы думаете, что надо свести счеты, но пора и честь знать. Я
не стал вмешиваться, когда вы обломали Страшилу. Он получил по заслугам,
но вот ночная ваша проделка мне не нравится. - Он тяжело поднялся на ноги
и встал передо мной. - Я чувствую в вас что-то такое... Похоже, что вы
позаковыристее, чем эта банда безмозглых стервецов. Если я прав, то вы
можете нарваться на крупные неприятности.
- Вы это уже говорили, - отозвался я вежливо. - Кажется, вы сказали,
что разговор неофициальный?
- Угу.
- Тогда опять-таки неофициально, сержант, идите, вы в...
Я встал, пересек унылый вестибюль и вошел в еще более унылую
столовую. Там я выпил чашку скверного кофе, покурил и просмотрел местную
газетенку. Фотография семи кретинского вида юнцов, стоявших с мокрыми
глазами над остатками своих "хонд", доставила мне немало удовольствия.
Часов в десять я вышел из отеля, направился в единственный в городе
цветочный магазин, купил там букет красных роз и зашагал к городской
больнице. Иногда встречные улыбались мне, и я отвечал им улыбкой. После
долгого ожидания меня наконец пропустили к Дженни. Она выглядела бледной,
ее длинные волосы, заплетенные в косы, лежали по обе стороны плеч. Сестра
засуетилась с вазой для цветов, а потом вышла. Пока она возилась, я
смотрел на Дженни, чувствуя себя великаном.
Она не знала, что я отомстил за нее. Я не только разделался со
Страшилой, но теперь еще и спешил его семерых дружков-кретинов. Остаться