"Джеймс Х.Чейз. Роковая женщина" - читать интересную книгу автора

пол у стола в таком месте, где ее не было видно. Все остальные
однокомнатные конторы в здании были закрыты, свет горел только в моем
окне. Я надеялся, что этот способ соблазнит дружков Страшилы подняться для
расправы со мной. Я страстно желал, чтобы они клюнули на мою приманку, дав
мне возможность дорваться до них и спустить с них шкуры.
Я прождал до половины двенадцатого, а затем, захватив палку, закрыл
офис и спустился на улицу. Поймав такси, я велел отвезти меня на Десятую
улицу. Когда мы приехали, я расплатился и, подождав, пока такси отъедет,
зашагал по пустынной в это время улице, хотя клубы стриптиза и кафе
работали. Я приблизился к "Кафе Сэма". Перед ним аккуратной сверкающей
шеренгой стояли семь новеньких мотоциклов "хонда". Шум, вырывающийся из
кафе, раздирал барабанные перепонки. Держа палку под мышкой, готовый к
драке, я отвинтил колпачки с бензобаков мотоциклов. Затем повалил их набок
так, чтобы из них разлился бензин. Из кафе вышли девушка в мини-юбке и
парень с ожерельем на шее. Они остановились и изумленно уставились на меня.
- Эй! - несмело окликнул меня парень. - Не тронь мотоциклы!
Не обращая на него внимания, я шагнул в сторону и закурил сигарету.
Девчонка испустила крик, похожий на блеянье овцы. Парень метнулся
обратно в кафе. Я отошел и щелчком послал горящую сигарету в лужу бензина.
Последовал взрыв, ослепительная вспышка, потом взметнулось пламя. Жар
заставил меня отступить на другую сторону улицы. Семеро юнцов в грязных
желтых рубашках и отделанных кошачьим мехом штанах высыпали из кафе, но
тут же попятились, остановленные жаром.
Я наблюдал. Ни у одного из них не хватило духу вытащить хотя бы один
мотоцикл из разбушевавшегося пламени. Они просто стояли и смотрели, как
"хонды", вероятно, их единственная любовь, тают в огне. Я ждал, сжимая
палку обеими руками, мысленно уговаривая их броситься на меня, чтобы я мог
измолотить их, но они не решались. Как глупые вонючие бараны, они стояли,
глядя на гибель игрушек, которые позволяли им чувствовать себя мужчинами,
и не трогались с места. Через пять минут мне это надоело, и я ушел. Хотя
Дженни, страдавшая на больничной койке, не знала об этом, я чувствовал,
что расквитался за нее.

***

Я спал без сновидений и проснулся в девятом часу, разбуженный
телефонным звонком. Я снял трубку.
- Мистер Карр, вас тут спрашивает полицейский, - произнес портье с
укором в голосе.
- Я спущусь, - ответил я. - Попросите его подождать.
Торопиться я не стал. Я побрился, принял душ и надел дорогую
спортивную рубашку и диагоналевые брюки, после чего спустился на скрипучем
лифте.
Сержант О'Халлоран, массивный, в одной рубашке, без мундира, в
сдвинутой на затылок фуражке, заполнил собой одно из бамбуковых кресел. Он
курил сигару и читал местную газету.
Я подошел и сел рядом.
- Доброе утро, сержант. Выпьете со мной кофе?
Он опустил газету и, аккуратно сложив ее, положил на пол.
- Через полчаса мне на дежурство, - сказал он своим сиплым голосом, -