"Джеймс Хэдли Чейз. К чему эти сказки?" - читать интересную книгу автора Джеймс Хэдли Чейз
К чему эти сказки? ----------------------------------------------------------------------- Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 4. Итак, моя прелесть. К чему эти сказки? Сувенир из "Клуба мушкетеров". Детективные романы Мн.: Эридан, 1991. Перевод А.Шарова Художник Сергей Баленок OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 2 октября 2003 года ----------------------------------------------------------------------- Очередной, четвертый том собрания сочинений английского мастера детектива включает три романа, посвященных взаимоотношениям "сильной мужской личности" и "слабой женской натуры". Недалеко от обрамленной колючим кустарником грунтовой дороги, на которой вряд ли могли бы разъехаться две встречные машины, Энсон наконец обнаружил дом, скрытый густыми, тянувшимися в обе стороны от обшарпанных ворот кустами. Он вылез из машины, подошел к воротам, чтобы проверить, туда ли попал, и его внимание привлек окружавший особняк огромный роскошный сад, похожий на конкурсную работу какого-то одержимого садовника. На одном акре земли этот художник сумел разместить все: и гладкую, как бильярдное поле, с пунцовыми тюльпанами, и заботливо огороженные желтым штакетником деревца. Энсон постоял немного перед воротами, любуясь садом, потом внимательно осмотрел сам дом, вид которого резко контрастировал с окружающим его садом. Двухэтажный особняк был построен из кирпича и дерева и покрыт красной черепичной крышей. Поблекший зеленый фасад шелушился под лучами солнца, ставни на окнах почернели и сгнили, пыльные стекла помутнели, медный дверной молоток покрылся зеленой плесенью, а на крыше не хватало чуть ли не половины черепицы. Энсон еще раз посмотрел на сад, затем отступил на шаг и прочел написанное на воротах большими буквами название "Майрест". Расстегнув молнию потрепанного кожаного портфеля, он вытащил полученное утром письмо и еще раз перечитал его. "Майрест, Прютаун. "Нэшнл фиделити иншуренс корпорейшн", Брент Уважаемый сэр! Не могли бы Вы прислать ко мне на этой неделе представителя "Нэшнл фиделити", желательно между 14 и 15 часами? У меня есть кое-какие драгоценности общей стоимостью около тысячи долларов, и мой супруг настоятельно советует мне застраховать их на случай утери или кражи. Буду рада воспользоваться услугами Вашей компании. Примите заверения в моем глубочайшем уважении. Мэг Барлоу". |
|
|