"Лоретта Чейз. Невеста сумасшедшего графа " - читать интересную книгу автора

раздумывал, как бы повежливее сообщить, что он больше не хочет иметь ничего
подобного.
"Тебя и прежде много раз отсылали прочь, а ты еще жива", - напомнила
себе Гвендолин. Лицо у нее пылало, но голос оставался спокойным.
- Понимаю. Это ужасно, я никогда в жизни не реагировала таким образом
- ни на кого. Не то чтобы у меня было много возможностей, - поспешно
добавила она. - Я не кокетка, да и времени на поклонников у меня почти не
было. Я бы вообще не стала терять на них время, но девушки обязаны
Появляться в свете, к тому же мужчины считают, что женщины все одинаковые,
и нужно им подыгрывать. Хотя, должна признаться, мне было любопытно узнать,
как за тобой ухаживают и целуются.
Однако это и вполовину не так захватывающе, как, скажем, книга мистера
Кальперера о лекарственных травах.
Если бы с тобой я испытывала то же самое, тогда, наверное, вела бы
себя более прилично, занималась бы медицинскими проблемами и не вызывала бы
у тебя неприязни.
Только я не могла вести себя прилично, и мне очень стыдно.
Но я совсем не хотела раздражать тебя.
- Гвендолин, ты вовсе не раздражала Меня. Клянусь честью. - В голосе
Дориана слышалось удивление, и она замерла, глядя ему в глаза. - С чего ты
взяла, что я недоволен? Я почти изнасиловал тебя.
Господи, ну как она могла быть такой глупой? Ведь муж недоволен собой,
а не ею. Это снова его желание защитить более слабого.
Гвендолин попыталась вспомнить, что говорила Женевьева о мужчинах и о
первой брачной ночи, однако в ее мозгу царил хаос.
- О нет, все не так, - заверила она мужа. - Ты был очень нежен, я
благодарна тебе за это, правда. Мне не следовало приказывать как генерал:
"Сделай то. Сделай это. Быстрее". На меня что-то нашло.
- Это "что-то" - твой похотливый супруг, - мрачно сказал Дориан. -
Чего я не должен был себе позволять.
- Мы ведь муж и жена, - возразила Гвендолин. - Ты имеешь право, а я
получила удовольствие и... - Она прижала ладони к пылающим щекам, но
лукавить не стала:
- Я рада, что вы были похотливым, милорд, иначе вы бы страшно меня
разочаровали, поскольку я хотела отдаться вам с тех пор... Ну, точно не
помню, хотя наверняка после того, как ты меня поцеловал. И ради Бога, не
надо меня жалеть.
- Наш брак предполагал лишь деловое соглашение.
Никто не обязан знать, выполняются ли супружеские обязанности или нет.
Твое положение сейчас достаточно прочное, и я не должен был прикасаться к
тебе. Ты неопытна, не умеешь скрывать свои чувства, и у тебя слишком доброе
сердце.
- Значит, ты беспокоишься о том, что к деловому соглашению будут
примешаны мои чувства?
- Они уже примешаны, - сказал Дориан. - Ты сама только что призналась.
Хотя это видно по тому, как ты на меня смотришь.
"Боже мой, неужели я так несдержанна?"
Конечно, в отличие от Женевьевы и кузины Джессики она лишена
утонченности, зато у нее оставались еще здравый смысл и чувство юмора,
которые пришли ей на помощь.