"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора Это было совсем не похоже на то, как грабители вели себя в Мире. Там
они почти не оставили следов преступления. Но нынешняя картина ее... пугала. В дверях гардеробной стояла Тереза. Девушка рыдала. До сих пор Франческа ни разу не видела свою горничную плачущей. Ей даже в голову не приходило, что самоуверенная, высокомерная служанка в состоянии заплакать. - Тереза! - окликнула ее Франческа. Подойдя к горничной, Франческа обняла ее за плечи. - С тобой все в порядке? - Ох, мадам! - Чуть повернувшись, Тереза уперлась лбом в плечо своей госпожи и всхлипнула. - Все хорошо, - сказала Франческа. - Никто серьезно не пострадал. Подняв голову, Тереза вытерла слезы тыльной стороной ладони и быстро и сердито проговорила по-французски: - Это невероятно! Подлые твари! Подумать только, они осмелились прикоснуться к вашим прекрасным платьям, вашим украшениям... - Они исчезли? - раздался позади женщин мужской голос. Франческа была настолько шокирована, увидев служанку плачущей, что на несколько мгновений совсем забыла о Кордере. Тереза проигнорировала его, как всегда игнорировала всех мужчин, которые появлялись в жизни Франчески. - Они все и повсюду разбросали, - сказала она, обращаясь к хозяйке. - Ваша шкатулка для драгоценностей валяется на полу. - Горничная кивнула в сторону гардеробной. Все лежало на полу. Включая драгоценности. Франческе: через голову Терезы он смотрел в гардеробную. - Они не взяли украшения... Что же тогда им было нужно, черт возьми? Мемуары, о которых ты говорила? Ты уже начала их писать? Все это не имело никакого отношения к мемуарам, за которые, не сомневалась Франческа, она вряд ли когда-либо возьмется. И конечно же, это не простое ограбление. Обычные воры не бросают драгоценные украшения на пол и не оставляют их там лежать. Они - кем бы они ни были - пришли сюда за чем-то куда более ценным: за письмами. Франческа покачала головой. Она постаралась успокоиться, но ее сердце билось с невероятной скоростью. - Возможно, кто-то просто невзлюбил меня. Не исключено, что это всего лишь чья-то шутка. - Ничего себе шуточка, - промолвил Джеймс. - Переодеться в монахинь и отравить твоих слуг! - Очень странно, что они не взяли драгоценности, - сказала Франческа. - Возможно, они действительно монахини. А кто еще мог позволить себе оставить без внимания жемчуг и сапфиры? Да, похоже, все драгоценные камни были здесь: они поблескивали среди разбросанных повсюду платьев, нижнего белья, корсетов, сорочек, перчаток и чулок. Похоже на насмешку. Она же поддразнивала Элфика, рассказывая ему о своих бриллиантах и победах. Это была игра, хотя, возможно, не слишком умная. И вот теперь эта игра стала опасной. |
|
|