"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

тебе в этом помочь.
- Но ты обещаешь не топить меня в воде? - улыбнулась Франческа.
- Нет, - ответил Джеймс. И, подняв ногу Франчески, он принялся медленно
намыливать ее ступню. Постепенно он стал кругами подниматься выше - к
лодыжкам, коленям. Когда он дошел до самого верха бедер, его рука легла ей
на живот. Джеймс услышал тихий вскрик Франчески, но, не обращая на это
внимания, стал намыливать вторую ногу.
- Ты делаешь все не очень... тщательно, - тихо проговорила она.
- Не спеши, - сказал он.
- Нет, это ты не спеши, - перебила его Франческа.
Вытащив из корзины губку, она тщательно натерла ее мылом со всех
сторон, чтобы губка стала скользкой. Обхватив бедра Джеймса ногами,
Франческа придвинулась ближе к нему. Они оказались вместе в середине ванны.
Она стала водить губкой по его шее и плечам, а потом ее рука начала
спускаться вниз, к его восставшему естеству, которое жаждало прикосновений к
женской плоти.
Но с этим можно было подождать.
Кордер остановил ее руку.
- Снова моя очередь, - хрипло проговорил он.
Забрав у Франчески губку, Джеймс повторил все ее движения - натирал ее
шею и плечи, руки и изящные кисти, ладони. Он двигался медленно, кругами,
пока не дошел до ее нежных, безупречно круглых грудей, которые Джеймс
несколько раз обвел мыльной губкой. И тут как-то сами по себе пришли нужные
слова - словно они только ждали подходящего мгновения. Джеймс тихо сказал
Франческе на языке Данте, что она зажгла в нем огонь, что он жаждал овладеть
ею с того самого момента, когда впервые увидел...
Потянувшись, Франческа запустила пальцы в его волосы и улыбнулась, как
девчонка - игривая, шаловливая, непослушная.
Джеймс был словно околдован. Губка выпала из его рук, и он стал ласкать
ее тело - гибкую шею, плечи, руки, грудь. Ему казалось, что он может делать
это вечно, потому что никогда в жизни прикосновения к женщине не вызывали у
него таких божественных ощущений. И все время Кордер тихо говорил ей
ласковые слова на языке его матери, хотя он никогда не считал себя
романтиком, способным на такое.
Ее взор опустился вниз, глаза их встретились. А потом Франческа
наклонилась, и ее губы коснулись его губ.
Это было очень нежное, легкое прикосновение.
- Per quanto ancora mi farai aspettare? - спросил он, касаясь губами ее
рта. - Сколько еще мне ждать? - Baciami. - Поцелуй меня.
Франческа улыбнулась.
Его губы потянулись к уголку ее улыбающегося рта.
- Baciami, - повторил он по-итальянски.
И она поцеловала его.
Робко. Ласково. Нежно - так нежно, что его тело содрогнулось, и Джеймс
сказал себе, что это, должно быть, легкий озноб от холодной воды.
Как будто рядом с ним находилась не Франческа, а совсем другая женщина.
И все же это была она, мадам Боннард, его Франческа. Она заставила его
холодное, зачерствевшее сердце изнывать от боли. Ее ноги обвивались вокруг
его торса. Джеймс прижал ее к себе, а поцелуй все длился и длился, погружая
обоих в ослепляющую пучину страсти. Джеймс крепко держал ее, словно