"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу авторатебе в этом помочь.
- Но ты обещаешь не топить меня в воде? - улыбнулась Франческа. - Нет, - ответил Джеймс. И, подняв ногу Франчески, он принялся медленно намыливать ее ступню. Постепенно он стал кругами подниматься выше - к лодыжкам, коленям. Когда он дошел до самого верха бедер, его рука легла ей на живот. Джеймс услышал тихий вскрик Франчески, но, не обращая на это внимания, стал намыливать вторую ногу. - Ты делаешь все не очень... тщательно, - тихо проговорила она. - Не спеши, - сказал он. - Нет, это ты не спеши, - перебила его Франческа. Вытащив из корзины губку, она тщательно натерла ее мылом со всех сторон, чтобы губка стала скользкой. Обхватив бедра Джеймса ногами, Франческа придвинулась ближе к нему. Они оказались вместе в середине ванны. Она стала водить губкой по его шее и плечам, а потом ее рука начала спускаться вниз, к его восставшему естеству, которое жаждало прикосновений к женской плоти. Но с этим можно было подождать. Кордер остановил ее руку. - Снова моя очередь, - хрипло проговорил он. Забрав у Франчески губку, Джеймс повторил все ее движения - натирал ее шею и плечи, руки и изящные кисти, ладони. Он двигался медленно, кругами, пока не дошел до ее нежных, безупречно круглых грудей, которые Джеймс несколько раз обвел мыльной губкой. И тут как-то сами по себе пришли нужные слова - словно они только ждали подходящего мгновения. Джеймс тихо сказал Франческе на языке Данте, что она зажгла в нем огонь, что он жаждал овладеть Потянувшись, Франческа запустила пальцы в его волосы и улыбнулась, как девчонка - игривая, шаловливая, непослушная. Джеймс был словно околдован. Губка выпала из его рук, и он стал ласкать ее тело - гибкую шею, плечи, руки, грудь. Ему казалось, что он может делать это вечно, потому что никогда в жизни прикосновения к женщине не вызывали у него таких божественных ощущений. И все время Кордер тихо говорил ей ласковые слова на языке его матери, хотя он никогда не считал себя романтиком, способным на такое. Ее взор опустился вниз, глаза их встретились. А потом Франческа наклонилась, и ее губы коснулись его губ. Это было очень нежное, легкое прикосновение. - Per quanto ancora mi farai aspettare? - спросил он, касаясь губами ее рта. - Сколько еще мне ждать? - Baciami. - Поцелуй меня. Франческа улыбнулась. Его губы потянулись к уголку ее улыбающегося рта. - Baciami, - повторил он по-итальянски. И она поцеловала его. Робко. Ласково. Нежно - так нежно, что его тело содрогнулось, и Джеймс сказал себе, что это, должно быть, легкий озноб от холодной воды. Как будто рядом с ним находилась не Франческа, а совсем другая женщина. И все же это была она, мадам Боннард, его Франческа. Она заставила его холодное, зачерствевшее сердце изнывать от боли. Ее ноги обвивались вокруг его торса. Джеймс прижал ее к себе, а поцелуй все длился и длился, погружая обоих в ослепляющую пучину страсти. Джеймс крепко держал ее, словно |
|
|