"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

опытные, мастера в деле интриг.
Джеймс ощутил неприятный толчок изнутри. Нет, это не могло быть уколом
совести, ведь ее он оставил во Франции лет десять назад. Это было...
раздражение.
- Попрошу вас вспомнить о том, что я не избалованный юный отпрыск
знатной семьи, миссис Боннард, а мужчина тридцати одного года, который
кое-что повидал в жизни. И вы далеко не первая женщина, которая пытается
мной манипулировать, соблазнить меня.
- Да я еще и не начинала, - возразила Франческа. - А когда начну - если
начну! - вы об этом узнаете.
- Нет, вы уже пытались - прошлой ночью.
Ее брови поползли вверх.
- Я сразу распознаю флирт, - добавил он.
- Вы спасли мне жизнь, и я выражаю вам свою благодарность, - заметила
Франческа. - Но если бы я предлагала вам себя, вы бы не смогли устоять.
Джеймс вспомнил ее смех сирены, и по его телу тут же пробежала дрожь,
однако он отбросил это воспоминание.
- Вы очень высокого о себе мнения. Но поистине королевский жемчуг,
который вы на себе носите, служит доказательством того, что и вы принимаете
подношения от мужчин, которые не устояли перед вашими чарами.
Некоторые мужчины действительно проявляют слабость перед женской
красотой, с этим не поспоришь. Он перевел взор с ее высокомерного лица на
жемчужные серьги и две нитки жемчужного ожерелья, обнимающие ее шею.
Верхняя, более короткая, состояла из жемчужин в форме груш разного размера;
самая крупная была в центре. Она указывала на нежную ложбинку между ее
грудей, которые быстро поднимались и опускались от волнения, что
подтверждало: Франческа вовсе не так равнодушна к их разговору, как пытается
показать. Платье с глубоким вырезом цвета морской пены напоминало о
происхождении жемчуга. Браслеты из жемчуга и бриллиантов сверкали на ее
тонких запястьях.
Да только одни бриллианты представляли собой настоящее испытание для
алчного человека, который пожелал бы их похитить, чтобы сделаться
баснословно богатым. "Интересно, а я не такой?" - вдруг подумал Джеймс.
- Вам кажется, что я не могу заставить вас встать передо мной на
колени, - услышал он ее дразнящий холодный голос. - Не хотите ли заключить
пари?
Внимание Джеймса вновь переключилось на ее лицо.
Напряжение в крохотной каюте достигло высшей точки.
- Я не заключаю пари с женщинами, - сказал он. - Это неспортивно.
- Мужчины часто говорят именно так, хотя на самом деле они попросту
боятся проиграть женщине, - сказала она.
- Я никогда не проигрываю, - заявил Кордер.
- На этот раз проиграете, - заверила его Франческа. - Погодите-ка...
Какое именно пари? - Она ненадолго закрыла глаза и задумалась. Когда веки
поднялись, ее глаза засверкали. - Знаю! В магазине Фаранци меня
заинтересовал один гарнитур из оливинов.
- Всего лишь оливины? Не слишком-то высоко вы себя цените.
- Я учитываю ваш доход, - сказала она. - Вам эти камни покажутся
безумно дорогими. Вам придется занимать деньги, чтобы приобрести их. Но
думаю, в конце концов один из младших сыновей лорда Уэствуда может себе