"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу авторапозволить такую покупку.
- Понимаю... Вы хотите, чтобы пари не только заставило меня выложить крупную сумму, но также причинило бы мне боль и унизило меня. Франческа кивнула. - Так вы согласны? - А если вы проиграете? - Этого не случится. Но если вашу мужскую гордость тешит надежда на выигрыш, тогда скажите, чем бы я могла откупиться в случае чего. "Письмами, - пронеслось в голове у Джеймса. - Я ведь обязан иметь с тобой дело. Все, что мне нужно, - это проклятые письма, черт бы тебя побрал". Но даже если бы это было полной правдой, если бы ему были нужны только письма, он бы не смог просить у нее такого выкупа. - Оливины, - сказал Джеймс. - Они мне и самому пригодятся. Франческа была поражена. Подняв голову, она склонила ее набок и внимательно посмотрела на него. - Они послужат прекрасным подарком для моей нареченной, - заявил Джеймс. Франческа растерянно заморгала. - Так вы помолвлены? Эта ложь совсем проста, слишком проста. И Джеймсу было даже неприятно произносить ее вслух, так он был разгневан. - Еще нет, но скоро объявлю о помолвке. Оливины послужат прекрасным символом моей любви к будущей невесте. Они подтвердят мою способность защищать мои принципы и честь перед лицом невероятного соблазна. Франческа прищурилась. - Это мы еще посмотрим. Назовите время и место. Она выглянула в окно. - Сейчас, - сказала Франческа. - До моего дома пока далеко, так что у нас много времени. К тому же, уверена, я быстро управлюсь. Черт возьми, ее уверенность и высокомерие просто поражали. Джеймс прекрасно понимал, что им владеет гнев и надо держать язык за зубами. Ему нужно дать себя время, чтобы успокоиться, остыть и подумать. Однако он был слишком зол - на себя, на нее. - Я готов к худшему, - сказал он. - Так что начинайте! Франческа и припомнить не могла, когда в последний раз была в такой ярости. Прошлой ночью она совершила непоправимую глупость, из-за которой он теперь вообразил, что сможет взять ее в любой момент, когда захочет. Потому что для него она была и остается обычной шлюхой. "А разве это не так? - услышала она свой внутренний голос. - Ты же сама сделала этот выбор". Верно. Тем не менее жемчуг, который он считал признаком мужской слабости, на самом деле был знаком уважения, признания ее власти. С тех пор как она уехала из Англии - с этого промозглого острова провинциалов, пуритан и лицемеров, - ни один мужчина не относился к ней неуважительно... кроме этого Кордера. Что ж, он англичанин, чему тут удивляться. Точнее, наполовину англичанин, но и этой половины более чем достаточно. |
|
|