"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу авторацепями.
Как и было договорено, Джеймс занял место в тени. Узник смотрел только на Гетца, воспринимая Джеймса как мелкую сошку. Допрос проходил на итальянском. Впрочем, далеко дело не пошло. С одной стороны, южный диалект, на котором говорил подозреваемый, был совершенно непонятен губернатору и малопонятен Джеймсу. С другой стороны, узник, назвавший себя Пьеро Салерно, уверял, что ему ничего не известно ни о какой леди. Он собирался половить рыбу, утверждал он. И вовсе не пытался украсть какую-то гондолу. Он забрался в нее лишь потому, что устал плыть. Это вся его история. Абсолютно незатейливая, но доказательств иного у них не было. Вздохнув, Гетц посмотрел на Джеймса. - Сэр, вы знаете этого человека? - спросил он. Узник опешил - он явно забыл о присутствии в комнате еще кого-то. Но теперь он повернулся в сторону Джеймса и пытался разглядеть его в полутьме. Несмотря на то что часть комнаты была затемнена, как и посоветовал Кордер, остальная часть помещения, в которое привели узника, оказалась хорошо освещена. Но даже при более скудном освещении Джеймс узнал бы его. Да, он видел его лицо лишь один миг, но в его обязанности входило замечать и запоминать даже мелкие детали. - Это он, - кивнул Кордер. С этими словами Джеймс вышел из тени. Пьеро сразу как-то сник и торопливо отступил назад. Один из стражников подтолкнул его вперед штыком. второго. Этот был всего лишь гребцом. - Но он соучастник, - сказал Гетц. - А для соучастников наказание такое же. - А если он будет сотрудничать с нами? - спросил Джеймс. - Возможно, если я потолкую с ним наедине, он будет более разговорчив. Глаза Пьеро расширись от ужаса. - Нет! - завопил он. Прошлой ночью он недалеко уплыл. Судя по его реакции, он видел, что Джеймс сделал с его другом. Джеймс улыбнулся. Гетц сделал сигнал стражникам, и они втроем вышли из комнаты, оставив Кордера наедине с узником. Джеймс заговорил на самом простом и понятном итальянском: - Знаешь, Пьеро, этой ночью мне что-то не везет. Мне пришлось уйти из оперы, прежде чем закончился спектакль, - я был вынужден покинуть Россини, подумай только! Одна женщина жаловалась мне на проблемы с мужчиной так долго, что у меня заболели уши, а другая довела меня до того, что мои чресла до сих пор ноют. Сюда мне вовсе не хотелось приходить, можешь мне поверить. У меня были дела поинтереснее. А мне придется выслушивать рассказы о содеянных тобой гнусностях и тратить на это драгоценное время, которое вернуть уже не удастся. Так вот: настроение у меня из-за этого неважное, и мне хочется причинить кому-нибудь боль. Конечно, ты не очень-то меня интересуешь, но, боюсь, как бы ты не попался мне под горячую руку, дерьмо ты поганое. |
|
|