"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

Джеймс. - Но потом ты выбросишь меня, как мусор, а вот это мне уже не
нравится. Взгляни хотя бы на то, как ты обращаешься с этим жемчугом, а ведь
он великолепен. - Джеймс кивнул на разбросанные по туалетному столику
украшения.
- Я приказала горничной не входить в эту комнату, пока я за ней не
пошлю, - заявила Франческа. - Можешь назвать меня старомодной, но я терпеть
не могу, когда слуги входят в мою спальню в любое время, не обращая внимания
на то, кто там находится.
- Старомодной... - рассеянно повторил Джеймс. - Старомодной?! - Он
рассмеялся. - Святой Господь, Боннард, ну ты и штучка! Впервые в жизни у
меня возникло желание поубивать всех моих старших братьев, чтобы ты серьезно
восприняла меня как потенциального любовника.
- Судя по содержанию твоего трактата, - промолвила Франческа, - такое
развитие событий вовсе не исключено.
Она заставляет его смеяться. Она доводит его до ярости. Она сводит его
с ума. Но он же наполовину итальянец! Как ему остаться к такому равнодушным?
Джеймс быстро подошел к ней. И обвил одной рукой ее талию. Другую руку
он положил ей на затылок.
- Ты порочна, - сказал он.
- Да, - отозвалась Франческа.
- От меня ты получишь только один-другой поцелуй, - промолвил он. - Я
не одна из твоих живых игрушек. Ты не будешь использовать меня, как
используешь свои драгоценности. Нельзя доказать с моей помощью то, что ты
хочешь доказать, и выбросить меня вон.
- Это ты так думаешь, - проговорила Франческа. И, запрокинув голову,
она улыбнулась долгой, медленной, влекущей улыбкой.
- Первое, что я собираюсь сделать, - сказал Джеймс, - так это стереть
мерзкую улыбку с твоего лица.
Он прогонит мысли о принце-мальчишке из ее головы, заставит ее забыть о
его существовании. Джеймс знает о женщинах больше, чем этот убогий Лоренцо
узнает за всю свою жизнь, даже если впредь не будет заниматься ничем другим.
Джеймс поцеловал Франческу, но только не в губы, на которых все еще
играла ее дразнящая улыбка. Он поцеловал ее в висок, а затем в верхнюю часть
скулы. Потом, вспомнив о том, что она делала прошлой ночью, когда
поддразнивала его, водя пальцем по уху, Джеймс прошелся губами по той же
дорожке от уха вниз. Нежные неторопливые поцелуи прервались в том самом
месте, где Франческа накануне тоже сделала паузу.
Она задрожала.
А потом и он тоже.
Легко и очень осторожно, словно Франческа была невинной девушкой, о
которой он мечтал много лет, Джеймс стал ласкать ее все откровеннее. Губами
он стянул ночную сорочку с ее плеча и запечатлел на нем поцелуй. Потом
сотворил ожерелье из мелких поцелуев в том месте, где вчера поблескивали ее
жемчуга. А затем поцеловал в нежный изгиб груди. Джеймс ощущал при этом, что
сердце Франчески бьется все быстрее и быстрее - как и его собственное.
Она пыталась оставаться спокойной, но он чувствовал, что ее тело
сотрясает мелкая дрожь, которую Франческа безуспешно пыталась сдержать.
Точно так же она не могла унять участившегося дыхания, от которого с таким
волнением все быстрее приподнималась и опускалась ее грудь. Не могла она
скрыть и жара, охватившего ее, от которого аромат ее кожи стал еще сильнее.