"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

выходя из своей гардеробной.
Отойдя от окна, тот уселся на стул в ее будуаре. Руки граф положил на
золотой набалдашник своей трости, которую поставил между ног. И сердито
уставился в пол.
- До меня дошли слухи, - сказал он. - Из-за них я начинаю думать, что
ты лишилась здравого смысла.
- Ты волен думать то, что хочешь, - заметила Франческа.
Она подошла к письменному столу, на котором часто держала всякую
всячину вроде драгоценностей, шарфиков, перчаток, кремов и лосьонов.
Усевшись за стол, Франческа принялась искать папку с бумагой и перо.
- Я никому не позволю управлять собой, - сказала она. - Если бы я этого
хотела, то снова вышла бы замуж.
- Тереза, собери-ка этот жемчуг и убери в более подходящее место, -
велел Маньи. - Господи, Франческа, позволь служанке позаботиться о твоих
драгоценностях. Что с тобой случилось, почему ты такая беспечная?
"Взгляни хотя бы на то, как ты обращаешься с этим жемчугом, а ведь он
великолепен... - сказал ей Кордер. - Я не одна из твоих живых игрушек. Ты не
будешь использовать меня, как используешь свои драгоценности. Нельзя
доказать с моей помощью то, что ты хочешь доказать, и выбросить меня вон..."
Мужчины используют женщин, но только тогда, когда все карты оказываются
открытыми... Хотя нет, это совсем другая история. Тут - настоящее
преступление.
- Убери жемчуг, - приказала Франческа горничной. И отодвинула в сторону
баночку с пудрой. - А вот и перо, - сказала она.
Взяв его, Франческа разыскала бутылочку чернил среди остальных флаконов
и пузырьков и освободила место для письма. Затем под одним из шарфиков она
нашла листок бумаги.
Маньи не решался спросить ее, кому она собирается писать, зная, что
Франческа скажет, что это не его дело.
- Насколько я понял, они поймали только одного из мужчин, - проговорил
он после затянувшейся паузы.
- Из разбойников, - поправила его Франческа. Ее тело невольно
содрогнулось. Она нервно засмеялась, чтобы скрыть страх. - Хотя есть ли в
Венеции разбойники?
- А чему тут удивляться? - пожал плечами ее собеседник.
Франческа продолжила свою мысль:
- Они узнали о моих драгоценностях - именно их они хотели заполучить. А
еще - развлечься, изнасиловав беззащитную женщину.
- И губернатор этому поверил? - спросил Маньи. - И ты этому веришь?
Франческа замолчала, и перо застыло в воздухе. Наконец она повернулась
к графу.
- Но этот человек уже в тюрьме, - сказала она. - Его наверняка казнят.
К чему ему лгать? Что он потеряет, если скажет правду?
- Не знаю. - Граф Маньи задумчиво покачал головой. - Я не перестаю
думать о том, что все это имеет какое-то отношение к тому делу, которое
произошло в начале лета.
- Лорд Квентин, - мрачно проговорила Франческа, возвращаясь к своему
письму.
Она не знала, как Квентин разнюхал о письмах, которые она забрала из
запертого ящика в письменном столе ее бывшего мужа. Не было ей известно и