"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу авторапрошлое. - Она пробежалась пальцами над той частью груди, в которой
находилось сердце. - Чувства... Их так много! Я не знаю, что делать. Я плачу. Я сержусь. Мне больно, у меня щемит сердце. Мне хочется положить голову ему на грудь, чтобы он обнял меня и крепко держал, а я бы сказала ему, что он понимает меня... и я хочу доверять ему. - Она с трудом сглотнула. - Ну разве это не безумие? Я же познакомилась с ним всего несколько дней назад. - Однако он спас тебе жизнь, - заметила Джульетта. - Именно тогда ты с ним и познакомилась - когда он рисковал собственной жизнью, чтобы спасти твою. А разве может еще хоть что-то вызвать более яркий всплеск эмоций? Как еще лучше продемонстрировать кому-то - мужчине или женщине - то, что не поддается описанию словами? - Маньи ему не доверяет, - сказала Франческа. - Маньи - очень мудрый человек, - вымолвила Джульетта. - Но он же не всезнайка. - Нет, не всезнайка, - рассеянно повторила Франческа. - И все же меня не оставляет чувство, что он всегда видит гораздо дальше, чем я. Слуга снова вошел в будуар. Он сообщил, что прибыл один из слуг синьоры Боннард. Ему крайне неудобно беспокоить леди, сказал он, но дело не терпит отлагательства. Немного успокоившись, Джеймс понял, что ему необходимо принять ванну, переодеться и позавтракать, а сделать все это можно, только вернувшись в Ка-Мунетти. Еще ему необходимо поспать, но отдохнуть он сможет в гондоле на пути в Сан-Ладзаро. был озабоченный. - Сэр, - сказал он, - что-то случилось в доме напротив. * * * - Монахини? - недоверчиво переспросила Арнальдо Франческа. - Ты уверен? - Она стояла в гостиной с купидонами, осматриваясь по сторонам. На сей раз можно было не просить Маньи показать ей следы вторжения. Конечно, и сейчас грабители старались быть осторожными, но действовали они куда менее аккуратно, чем те, которые обыскивали ее дом в Мире. Слуги сразу заметили, что в доме что-то не так. А потом сопоставили беспорядок с тем фактом, что все они неожиданно слегли ночью от какого-то таинственного недуга после ужина с тремя монахинями. - Они пришли вскоре после того, как вы уехали в театр, - сказал Арнальдо. - Сообщили, что приехали с Кипра. И заблудились. Несколько часов они блуждали по городу, денег у них почти нет. И они очень голодны. - Он пожал плечами. - Что я мог сделать? Святые сестры. Разве я мог прогнать их? Поэтому мы и разделили с ними ужин. Спустя некоторое время все те, кто ужинал с монашками - а это были домашние слуги, - заболели. - Сначала они принялись за нами ухаживать, - рассказывал Арнальдо. - Помню, мне еще пришло в голову: почему это сами монахини не заболели? Но потом голова у меня отяжелела, мне захотелось лечь, и я уснул. Спал я совсем недолго, а когда проснулся, монахинь уже не было - они ушли. Очень скоро я |
|
|