"Лоретта Чейз. Ваш скандальный нрав" - читать интересную книгу автора

прошлое. - Она пробежалась пальцами над той частью груди, в которой
находилось сердце. - Чувства... Их так много! Я не знаю, что делать. Я
плачу. Я сержусь. Мне больно, у меня щемит сердце. Мне хочется положить
голову ему на грудь, чтобы он обнял меня и крепко держал, а я бы сказала
ему, что он понимает меня... и я хочу доверять ему. - Она с трудом
сглотнула. - Ну разве это не безумие? Я же познакомилась с ним всего
несколько дней назад.
- Однако он спас тебе жизнь, - заметила Джульетта. - Именно тогда ты с
ним и познакомилась - когда он рисковал собственной жизнью, чтобы спасти
твою. А разве может еще хоть что-то вызвать более яркий всплеск эмоций? Как
еще лучше продемонстрировать кому-то - мужчине или женщине - то, что не
поддается описанию словами?
- Маньи ему не доверяет, - сказала Франческа.
- Маньи - очень мудрый человек, - вымолвила Джульетта. - Но он же не
всезнайка.
- Нет, не всезнайка, - рассеянно повторила Франческа. - И все же меня
не оставляет чувство, что он всегда видит гораздо дальше, чем я.
Слуга снова вошел в будуар. Он сообщил, что прибыл один из слуг синьоры
Боннард. Ему крайне неудобно беспокоить леди, сказал он, но дело не терпит
отлагательства.

Немного успокоившись, Джеймс понял, что ему необходимо принять ванну,
переодеться и позавтракать, а сделать все это можно, только вернувшись в
Ка-Мунетти. Еще ему необходимо поспать, но отдохнуть он сможет в гондоле на
пути в Сан-Ладзаро.
Джеймс уже доедал завтрак, когда в комнату вошел Седжуик. Вид у него
был озабоченный.
- Сэр, - сказал он, - что-то случилось в доме напротив.

* * *

- Монахини? - недоверчиво переспросила Арнальдо Франческа. - Ты
уверен? - Она стояла в гостиной с купидонами, осматриваясь по сторонам.
На сей раз можно было не просить Маньи показать ей следы вторжения.
Конечно, и сейчас грабители старались быть осторожными, но действовали они
куда менее аккуратно, чем те, которые обыскивали ее дом в Мире.
Слуги сразу заметили, что в доме что-то не так. А потом сопоставили
беспорядок с тем фактом, что все они неожиданно слегли ночью от какого-то
таинственного недуга после ужина с тремя монахинями.
- Они пришли вскоре после того, как вы уехали в театр, - сказал
Арнальдо. - Сообщили, что приехали с Кипра. И заблудились. Несколько часов
они блуждали по городу, денег у них почти нет. И они очень голодны. - Он
пожал плечами. - Что я мог сделать? Святые сестры. Разве я мог прогнать их?
Поэтому мы и разделили с ними ужин.
Спустя некоторое время все те, кто ужинал с монашками - а это были
домашние слуги, - заболели.
- Сначала они принялись за нами ухаживать, - рассказывал Арнальдо. -
Помню, мне еще пришло в голову: почему это сами монахини не заболели? Но
потом голова у меня отяжелела, мне захотелось лечь, и я уснул. Спал я совсем
недолго, а когда проснулся, монахинь уже не было - они ушли. Очень скоро я