"Г.К.Честертон. Машина ошибается ("О Брауне") " - читать интересную книгу автора

совершенно другой характер, иначе проявляющийся и в добре, и в зле, а
следовательно, и другой человек?! Из особого теста, что ли, вы сделаны, не
из того, что я? Можно подумать, сами вы никогда не грешили!
Ошеломленный американец не сразу сумел даже раскрыть рот, чтобы
выразить протест, но тут в дверь его кабинета, смежного со спальней, кто-то
забарабанил, причем так громко и неистово, что не привыкший к подобной
бесцеремонности шериф вздрогнул.
Затем дверь рывком отворилась. Перед этим Грейвуд Ашер успел подумать,
что маленький священник, должно быть, спятил. Но теперь ему показалось, что
сходит с ума он сам: в комнату ворвался человек в совершенно непристойных
лохмотьях и надетой набекрень засаленной фетровой шляпе, под которой яростно
сверкали тигриные глаза. Остальная часть лица была скрыта клочковатой
бородой и огромными бакенбардами, из гущи которых выглядывал нос; нижняя
часть бороды уходила под повязанный вокруг шеи замусоленный красный шарф или
платок. Мистер Ашер гордился тем, что повидал на своем веку - надо признать,
прошедшем довольно спокойно, - самое разное отребье рода человеческого, но
такой образины лицезреть ему еще не доводилось. К тому же это огородное
пугало посмело заговорить с шерифом, и как заговорить!
- Послушай, Ашер, старый хрен, мне это надоело! - проорало чучело в
красном платке. - Хватит играть со мной в прятки, тебе меня не провести.
Оставь в покое моих гостей, иначе у тебя будет куча неприятностей. Если же
сделаешь по-моему, не пожалеешь. Ты ведь знаешь, у меня неограниченные
возможности.
Осанистый Ашер внимал этому рыкающему чудищу с изумлением, которое
вытеснило все остальные чувства. Он был настолько поражен видом посетителя,
что просто не понял смысла его слов. Наконец он пришел в себя и резко дернул
шнур звонка.
Пронзительный звон еще не отзвучал, когда послышался тихий, но
отчетливый голос отца Брауна:
- Мне кажется, я должен поделиться с вами своей догадкой. Она, правда,
несколько обескураживающая. С этим джентльменом я не знаком, но... но мне
кажется, что я его знаю. Да и вы его знаете... очень хорошо знаете... хотя
на самом деле с ним незнакомы... Мои слова, разумеется, кажутся парадоксом.
- По-моему, весь мир спятил! - воскликнул Ашер и повернулся в кресле
боком.
- Послушай, не суй нос в мои дела! - заорал незнакомец и грохнул
кулаком по шерифскому столу. Голос его прозвучал как-то загадочно - это явно
был голос разумного и воспитанного, хотя и совершенно необузданного
человека. - Я хочу...
- Да кто вы такой, черт возьми? - возопил Ашер, внезапно сев очень
прямо.
- По-моему, фамилия этого джентльмена - Тодд, - заявил священник. С
этими словами он взял со стола газетную вырезку и сказал шерифу: - Боюсь, вы
плохо читаете прессу, - после чего монотонно стал бубнить: - "... или эту
тайну хранят самые богатые и одновременно самые веселые из столпов нашего
общества. Ходят слухи, что они сговорились пародировать представителей наших
обездоленных социальных низов". Вчера вечером в поместье "Пруд пилигрима"
состоялся "Большой трущобный обед", во время которого исчез один из гостей.
Мистер Айртон Тодд, как и подобает хорошему хозяину, проследил дальнейший
его путь до этого дома, мистер Ашер. Он даже решил не терять времени на то,