"Гилберт Кийт Честертон. Пролог ("Четыре праведных преступника" #1)" - читать интересную книгу авторапознакомился с ним в Хоктоне, в тихом кабачке, где он пил пиво и ел тушеное
мясо с луком. Слово за слово, мы разговорились. Конечно, вы понимаете, разговор был конфиденциальный. - Естественно, в газету я не дам ничего, - заверил журналист. - Если я дам, меня сочтут сумасшедшим. Теперь такого безумия не понимают. Странно, что вы так к нему отнеслись. - Я рассказал ему о себе, - ответил странный человек. - Потом познакомил с друзьями, и он стал у нас... ну, президентом нашего маленького клуба. - Вот как! - растерянно сказал Пиньон. - Не знал, что это клуб. - Во всяком случае мы связаны, - сказал его собеседник, - Каждый из нас, хотя бы однажды, казался хуже, чем он есть. - Да, - проворчал высокий, - всех нас не поняли, как тетушку Праг. - Сообщество наше, - продолжал самый странный, - все же повеселей, чем она. Мы живем недурно, если учесть, что репутация наша омрачена ужасными преступлениями. Мы разыгрываем в самой жизни детективные рассказы или, если хотите, занимаемся сыском, но ищем мы не преступление, а потаенную добродетель. Иногда ее очень тщательно скрывают, как Марийяк... да и мы. Голова у журналиста кружилась, хотя, казалось бы, он то привык к преступлениям и чудачествам. - Кажется, вы сказали, - осторожно начал он, - что вы запятнаны преступлениями. Какими же? - У меня - убийство, - сказал его сосед. - Правда, оно мне не удалось, я вообще неудачник. - У меня - простое шарлатанство. Иногда за это выгоняют из соответствующей науки. Как доктора Кука, который вроде бы открыл Северный полюс. - А у вас? - совсем растерянно обратился Пиньон к тому, кто столько объяснил. - А, воровство! - отмахнулся он. - Арестовали меня как карманника. Глубокое молчание, словно туча, окутало четвертого, который еще не произнес ни единого слова. Сидел он не по-английски прямо, тонкое деревянное лицо не менялось, губы не шевелились. Но, повинуясь вызову молчания, он превратился из дерева в камень, заговорил, и акцент его показался не чужеземным, а неземным. - Я совершил самый тяжкий грех, - сказал он. - Для кого Данте оставил последний, самый низкий круг ада, кольцо льда? Никто не ответил, и он глухо произнес: - Я - предатель. Я предал соратников и выдал их за деньги властям. Чувствительный американец похолодел и в первый раз ощутил, как все это зловеще и тонко. Все молчали еще с полминуты; потом четыре друга громко рассмеялись. То, что они рассказали, чтобы оправдать свое хвастовство или свое признание, мы расскажем немного иначе - извне, а не изнутри. Журналист, склонный собирать странности жизни, настолько заинтересовался, что все это запомнил, а позже - истолковал. Он чувствовал, что обрел немало, хотя ждал иного, когда гнался за странным и дерзновенным графом. |
|
|