"Гилберт Кийт Честертон. Перелетный кабак" - читать интересную книгу автора

англичане получили цивилизацию от турок или от сарацинов после их победы над
крестоносцами. Кроме того, он считал, что скоро придет время, когда
англичане сами в это поверят;
и приводил в доказательство распространение трезвости. Слушала его
только молодая женщина.
- Посмотрите, - говорил он, грозя кривым темным пальцем, - посмотрите
на свои кабаки! На кабаки, о которых вы пишете в книгах! Эти кабаки
построили не для крепких христианских напитков. Их построили, чтобы
продавать мусульманские, трезвые напитки. Это видно из названий. У них
восточные названия. Например, у вас есть знаменитый кабак, у которого
останавливаются все омнибусы. Вы зовете его "Слон и Замок". Это не
английское название. Это азиатское название. Вы скажете, что замки есть и в
Англии, и я соглашусь с вами. Есть Виндзорский замок. Но где, - сердито
закричал он, простирая зонтик к девушке в пылу ораторской победы, - где
виндзорский слон? Я осмотрел весь Виндзорский парк. Там нет слонов.
Темноволосая девушка улыбнулась и подумала, что этот человек стоит
прочих. Следуя странному обычаю, которым слушатели поощряют представителей
вер на морских курортах, она бросила монетку на круглый медный поднос.
Увлеченный достойным и бескорыстным пылом, старик в красной феске этого не
заметил и продолжал свои туманные доказательства.
- В городе есть питейное заведение, которое вы называете "Бы-ы-ык".
- Мы обычно называем его "Бык", - сказала молодая девушка очень
мелодичным голосом.
- У вас есть заведение, которое вы называете "Бы-ы-ык", - свирепо
повторил старичок. - Может быть, это смешно...
- Нет, что вы!.. - нежно заверила его увлеченная слушательница.
- При чем тут бы-ы-ык? - кричал оратор. - Чем связан бы-ык с веселым
пиром? Кто думает о быках
в садах блаженства? Разве место быку там, где прекрасные девы пляшут и
разливают сверкающий шербет? У вас самих, друзья мои,- и он радостно
огляделся, словно обращаясь к многолюдной толпе,-у вас самих есть поговорка
"бы-ык в посудной лавке". Ничуть не разумней, ничуть не выгодней пускать
быка в лавку винную. Это ясно.
Он вонзил зонтик в песок и ударил себя пальцем по руке, словно
наконец-то подошел к самой сути дела.
- Это ясно как солнце в полдень, - торжественно сказал он. - Ясно как
солнце, что прежде этот кабак называли "Крылатым быком" в честь и славу
древнего восточного символа.
Голос его взмыл, как труба, и он распростер руки, словно листья
тропической пальмы.
После такого торжества он немного обмяк и тяжело оперся на зонтик.
- Вы найдете следы азиатских слов, - продолжал он, - в названиях всех
ваших заведений. Более того, вы найдете их в названиях всех предметов,
которые доставляют вам радость и отдохновение. Дорогие мои друзья, даже то
вещество, которое придает крепость вашим напиткам, вы называете арабским
словом "алкоголь". Само собой разумеется, что частица "ал" - арабского
происхождения, как в словах "Альгамбра" или "алгебра". Эта частица
встречается во многих словах, связанных для вас с весельем, - таких,
например, как "эль", искаженное
"аль", или Альберт-холл.