"Г.К.Честертон. Честный шарлатан" - читать интересную книгу автора

Джадсон.
Высокий худой человек лез по воротам, как по лестнице. Он выбирался из
сада гибко, словно обезьяна, послужившая поводом для спора. Однако для
обезьяны он был высоковат; а когда он влез на самый верх, две длинные пряди
заколыхались на ветру, словно это был черт, который умеет шевелить рогами,
как ушами. Многие сочли бы эту деталь самой странной и фантастической, но
именно она вернула Джадсона на землю. Он слишком хорошо знал эти длинные,
нелепые волосы. И действительно, Уилмот легко спрыгнул с решетки и
приветливо (или снисходительно) поздоровался с врачом.
- Что вы тут делаете? - сердито спросил Джадсон.
- Ах, это вы, доктор! - фальшиво обрадовался Уилмот. - Что, хотите меня
освидетельствовать? Я совсем забыл, что такими поступками интересуются
психиатры.
- По-моему, тут больше подходят полисмены, - сказал Джадсон. -
Разрешите узнать, что вы делали в этом саду?
- Если не ошибаюсь, - отвечал Уилмот, - вы тут не хозяин. Но, честное
слово, доктор, мне не до ссор. Уверяю вас, я вошел сюда по праву.
С этими словами он исчез во тьме; а доктор Джадсон резко повернулся и
яростно позвонил в дверь садовладельца.
Уиндраша не было дома - он ушел на пышный литературный банкет. Но
против обыкновения доктор повел себя так странно и грубо, что молодая
хозяйка чуть было не сочла его пьяным, хотя это и не вязалось с его
гигиеническим образом жизни. Он сел прямо напротив Энид с таким решительным
видом, словно хотел сказать что-то важное, и не сказал ничего. Он курил, но
не двигался, и Энид показалось, что он тлеет. Она не замечала раньше, какой
у него большой и выпуклый лоб, как неумолимо ходят его чисто выбритые
челюсти, как грозно светятся его темные глаза. И все-таки ей было смешно,
что его широкие, сильные руки твердо лежат на ручке зонтика - эмблемы его
трезвой, аккуратной жизни. Энид ждала, словно перед ней тикает и курится
круглая черная бомба.
Наконец он хмуро сказал:
- Я хотел бы видеть дерево.
- Боюсь, что это невозможно, - сказала Энид.
- Чепуха, - резко сказал врач. - Что он сделает, если я влезу в сад?
- Вы уж простите, - мягко сказала она, - он вас больше не пустит в дом.
Джадсон вскочил, и Энид почувствовала, что сейчас будет взрыв.
- И все-таки он пускает в сад Уилмота. Вижу, у вашего соседа большие
права.
Энид молча и удивленно смотрела на него:
- Пускает в сад Уилмота? - повторила она наконец.
- Слава Богу, - сказал врач, - хоть вы об этом не знаете. Уилмот
сказал, что он там по праву, и я, конечно, подумал, что это вы его пустили.
Может быть... Постойте, постойте... Я позже вам объясню... Ваш отец выгонит
меня? Это еще как сказать!
Он вышел из гостиной так же резко, как вошел; и Энид подумала, что вряд
ли его манеры сильно утешают больных.
Она поужинала одна, перебирая непростые мысли о странном молодом враче.
Потом она вспомнила, что у ее отца совсем другие странности, и почему-то
пошла в его студию, выходившую окнами в сад. Здесь висели полотна, из-за
которых разгорелся тот спор. У нее самой был ясный и очень здравый ум, и ей