"Г.К.Честертон. Понд-простофиля ("Парадоксы мистера Понда")" - читать интересную книгу авторасиним и красным - и уж наверняка с какими-нибудь черными пометками против
моего имени. Но это возвращает меня к первоначальному предмету моего простодушного удивления. Вряд ли вы заметили то, что было особенного в ваших словах. Во всяком случае, я не вполне понимаю, что вы имеете в виду под "относительно красным карандашом"... - Даже эту фразу приходится защищать, - заметил мистер Понд, слабо улыбаясь. - Вы, например, скажете, что мои пометки на этих гранках сделаны синим карандашом, - и все же... - Он держал карандаш, обратив его красным острием к собеседнику; выглядело это как забавный трюк, пока он не повернул его и не показал, что это один из тех карандашей, которые с одной стороны красные, с другой - синие. - Теперь представьте, что синяя часть карандаша у меня почти исписалась (а ведь опечатки, которые умудряются допускать в простом отчете о биметаллизме в Белуджистане, - просто невероятные), и вы скажете, что карандаш - относительно красный, хотя все еще как бы синий. Если же красная часть испишется, вы скажете, что он по большей части синий, хотя немного и красный. - Ничего я такого не скажу! - воскликнул Гэхеген с внезапным нетерпением. - Я скажу, что и прежде сказал: у вас есть странное свойство - вы будто не замечаете того, что звучит поистине дико. Вы не можете узреть парадоксальности собственных замечаний. Вы не понимаете их сути. - Суть моего замечания, - сказал мистер Понд с достоинством, - мне думается, достаточно ясного - в том, что люди весьма неточны в своих выражениях, как явствует из примера с буйволом. Питер Гэхеген все так же рассматривал друга, вытаращив глаза, точно немалым шумом, подобрав свой серый цилиндр и прогулочную трость. - Нет, - сказал он, - я не стану объяснять вам суть. Это все равно что разбить хрусталь или разорвать совершенно круглый мыльный пузырь. Пронзить чистое и сферическое совершенство вашего маниакального покоя так же дурно, как посягнуть на невинность ребенка. Если вы в самом деле не ведаете, когда вы говорите бессмыслицу, если вы даже не замечаете, какая часть ваших слов абсурдна, видимо, мне не надо трогать ваш бессмысленный разум. Пойду и обсужу это с Уоттоном. Как он часто и бодро отмечает, в нем никакой бессмыслицы нет. Он зашагал прочь из комнаты, покачивая тростью, и направился к очень важному департаменту, возглавляемому сэром Хьюбертом Уоттоном, чтобы насладиться вдохновляющим зрелищем - как другой его приятель занят своей повседневной работой, хотя ему мешает праздный гуляка. Сэр Хьюберт Уоттон принадлежал к иному типу людей, нежели мистер Понд; даже и будучи занят, он никогда не суетился. Мистер Понд склонялся над поднятым острием своего синего карандаша; сэра Хьюберта можно было увидеть за красным кончиком сигары, которою он попыхивал, в угрюмой задумчивости переворачивая на столе бумаги. На появление сияющего капитана он отреагировал мрачноватой, хотя вполне любезной улыбкой и жестом пригласил его сесть. Гэхеген уселся, уперев трость в пол и скрестив на ней руки. - Уоттон, - произнес он, - я разрешил загадку, я понял парадоксы Понда. Он и не знает, когда говорит этот бред. На какой-то миг в его блестящем мозгу как бы возникает слепящее пятно или на него находит |
|
|