"Г.К.Честертон. Ужасный трубадур ("Парадоксы мистера Понда")" - читать интересную книгу автора Честертон Г. К.
УЖАСНЫЙ ТРУБАДУР (Из сборника "Парадоксы мистера Понда", 1937) ---------------------------------------------- Честертон Г. К. Собрание сочинений в 5 томах. СПб.: Амфора, 2000, Том 4, с. 388-408. Перевод Л. Порохня. OCR: sad369 (г. Омск) ---------------------------------------------- "В делах Природы надо двигаться вниз, чтобы попасть наверх". Фразу эту коллекционеры обыкновенно помещают в ряд парадоксов мистера Понда, а появилась она незадолго до окончания довольно скучной, но весьма здравомыслящей беседы, хотя и не внесла в нее ясности. В том и заключается признанный принцип, стигмат, своего рода клеймо его стилистических методов. Однако в данном случае он фактически заимствовал эти слова у старого своего знакомого, доктора Поля Грина, автора трудов "Собака или обезьяна", "Исследования о приручении антропоидов", "Заметки о развитии неандертальца" и т. д., и т. п. Доктор Поль Грин был человек маленького роста, худой, бледный и хромой, но активность его, включая двигательную, была просто изумительна, а мозг его действовал со стремительностью скорострельного револьвера. общего с мистером Пондом прошлого, чтобы принести новость страшную, почти сокрушительную, столь же тревожную, как весть револьвера. Однако, услышав от столь уважаемого лица, что его друг, капитан Гэхеген, - всего лишь беглый убийца, мистер Понд сказал только: "Ах-ах!" Дана ему была, что называется, сдержанность высказываний, для которой он знал даже греческое название, хотя без нужды им не пользовался. Беседа, разумеется, началась вполне случайно, перейдя от здоровья доктора к страсти его изучать поведение животных. Слегка коснулись эогиппуса, [Эогиппус - ископаемая примитивная лошадь.] перекинулись шутками о homo canensis {человек-собака (лат.)}, обсудили виаллетоновские "Этюды о рефлексах четвероногих", и постепенно разговор набрал остроту, поскольку оба друга никогда не могли прийти к согласию насчет Дарвина и его естественного отбора. - Никогда не мог понять, - говорил мистер Понд, - каким образом изменение, полезное животному, случись оно быстро, будет для него полезно, происходя медленно. И дается оно далеким его потомкам, причем через много лет, когда само животное давно погибнет, не оставив после себя вообще никаких потомков. Разумеется, мне было бы лучше иметь три ноги, чтобы на двух держаться поустойчивее, а третьей, допустим, пнуть брата-чинушу. Вероятно, мне было бы лучше иметь три ноги, но, если одна нога окажется недоразвитой или рудиментарной, что тут хорошего? - Вероятно, мне было бы лучше иметь две ноги, - мрачновато произнес |
|
|