"Гилберт Кийт Честертон. Неведение отца Брауна (Кентерберийские рассказы)" - читать интересную книгу автора - Иван,- распорядился Валантэн,- пойдите и приведите майора О'Брайена и
мистера Брейна. Мистер Брейн, должно быть, сидит с сигарой в столовой. А майор, я думаю, сейчас прогуливается по оранжерее, хотя точно не знаю. Его верный оруженосец бросился исполнять приказание, а Валантэн продолжал в том же, по-военному скупом и решительном тоне: - Все присутствующие знают, что в саду найден труп с отсеченной головой. Доктор Симон, вы осматривали его. Как, по вашему мнению, должен ли убийца обладать большой силой? Или, может быть, достаточно иметь очень острый нож? - Я бы сказал,- отвечал доктор, совсем бледный,- что этого вообще нельзя сделать ножом. - Не знаете ли вы в таком случае,- продолжал Валантэн,- каким орудием это можно сделать? - Из современных, полагаю, никаким,- сказал доктор, страдальчески выгибая брови.- Шею и вообще так просто не перерубишь, а тут к тому же срез очень гладкий, как будто действовали алебардой, или старинным топором палача, или же двуручным мечом. - Господи Боже мой! - истерически вскрикнула герцогиня.- Ну откуда же здесь двуручные мечи? Валантэн по-прежнему не отрывался от бумаги, лежавшей перед ним. - Скажите,- спросил он, продолжая торопливо записывать,- а нельзя ли это сделать длинной саблей французских кавалеристов? В дверь негромко постучали, и у всех в комнате похолодела кровь, словно от стука в шекспировском "Макбете". И среди мертвой тишины доктор Симон с трудом выговорил: - Благодарю вас,- сказал Валантэн.- Войдите, Иван! Иван отворил дверь и доложил о приходе майора Нила О'Брайена. Слуга обнаружил его, когда тот снова бродил по саду. Вид у офицера был расстроенный и раздраженный. - Что вам от меня надо? - выкрикнул он. - Садитесь, пожалуйста,- спокойно и любезно сказал Валантэн.- А что же с вами нет сабли? Где она? - Оставил в библиотеке на столе,- ответил О'Брайен, у которого от растерянности стал заметнее ирландский акцент.- Она мне надоела и... - Иван,- сказал Валантэн,- пожалуйста, пойдите и принесите из библиотеки саблю майора.- Потом, когда лакей исчез, он продолжал: - Лорд Гэллоуэй утверждает, что видел, как вы вошли из сада в дом, а сразу после этого там обнаружили труп. Что вы делали в саду? Майор плюхнулся на стул. - А-а,- воскликнул он совсем уж по-ирландски,- любовался на луну! Общался с природой, всего и дела. На какое-то время повисла тяжелая тишина, а потом снова раздался тот же обыденный и жуткий стук в дверь. Вернулся Иван, он принес пустые стальные ножны. - Вот все,- сказал он. - Положите на стол,- не поднимая головы, велел Валантэн. Воцарилось ледяное молчание, сродни непроницаемому молчанию, окружающему в зале суда осужденного убийцу. Давно стихли невнятные восклицания герцогини. Клокочущая ненависть лорда Гэллоуэя была |
|
|